Translation of "Wir stellen uns" in English

Die Herausforderungen, denen wir uns stellen müssen, sind beträchtlich.
The challenges we face are very substantial.
Europarl v8

Das ist eine der entscheidenden Fragen, die wir uns stellen müssen.
This is one of the crucial questions that we must ask ourselves.
Europarl v8

So stellen wir uns den Ausweis nach dem Modell vor.
This is the kind of card we have in mind so far as the model is concerned.
Europarl v8

Da muß bald etwas unternommen werden, und dem müssen wir uns stellen.
Something has to be done soon and we have to face up to it.
Europarl v8

Wir stellen uns hinter diesen Appell von Herrn Santer.
We agree with Mr Santer's call for them.
Europarl v8

Wie stellen wir uns dieser Herausforderung?
How are we going to meet this challenge?
Europarl v8

Im Hormonstreit stellen wir uns auf die Seite des Vorsorgeprinzips, hier nicht.
In the hormone dispute we are taking the side of the precautionary principle, but not here.
Europarl v8

Wir stellen uns allerdings die Frage, ob dies ein spezifisches EU-Problem ist.
We are wondering, however, whether this is a specifically EU-related problem.
Europarl v8

Diesen Herausforderungen müssen wir uns stellen.
We have to respond to these challenges.
Europarl v8

Diese Frage müssen wir uns stellen.
We must ask ourselves this question.
Europarl v8

Wir stellen uns einen anderen Weg für die Zukunft Europas vor.
We envisage a different path for Europe's future.
Europarl v8

Wir stellen uns hier für die Zukunft eine sachliche Vorgehensweise vor.
In the future, we want to have that in an objective manner.
Europarl v8

Dies ist eine Herausforderung, der wir uns stellen müssen ...
This is a challenge that we need to address ...
Europarl v8

Dies ist eine neue Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
It is the next challenge we have to face up to and we must do it.
Europarl v8

Der stellen wir uns auf fachlicher und parlamentarischer Ebene.
We are facing up to this challenge on both a technical and a parliamentary level.
Europarl v8

Auch dieser Tatsache müssen wir uns stellen.
That is a fact that we have to face up to.
Europarl v8

Dies ist die wesentliche Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
This is the main challenge facing us.
Europarl v8

Hier handelt es sich also um Herausforderungen, denen wir uns stellen müssen.
These are therefore the challenges which lie before us.
Europarl v8

Und es gibt viele Fragen, die wir uns stellen sollten.
There are many questions we should be asking.
Europarl v8

So stellen wir uns die französisch-deutsche Partnerschaft nicht vor.
That is not how we see the Franco-German partnership.
Europarl v8

Das sind die Probleme, denen wir uns stellen müssen.
Those are the problems we have to face.
Europarl v8

Diese Fragen müssen wir uns stellen.
These are the questions which we should also be asking.
Europarl v8

Dieser Verantwortung müssen wir uns stellen!
We must take on our responsibilities.
Europarl v8

Es ist eine Tatsache, der wir uns stellen müssen.
It is a reality that we have to deal with.
Europarl v8

Dies ist das dringendste Erfordernis, dem wir uns stellen müssen.
That is the most urgent thing we have to do.
Europarl v8

Warum stellen wir uns nicht an die Spitze dieser Menschen?
Why are we not giving those people leadership?
Europarl v8

Aber wir stellen uns die berechtigte Frage: Ist das immer so?
However, we can legitimately ask if this always applies.
Europarl v8

Wie stellen wir uns eine grundlegende Reform der Institutionen wirklich vor?
How exactly do we envisage fundamental reform of the institutions?
Europarl v8

Stellen wir uns vor, dass diese Puppe die betreffende Transparenzverordnung ist.
Let us imagine that this doll is the Regulation on transparency in question.
Europarl v8