Translation of "Wir stellen uns" in English
Die
Herausforderungen,
denen
wir
uns
stellen
müssen,
sind
beträchtlich.
The
challenges
we
face
are
very
substantial.
Europarl v8
Das
ist
eine
der
entscheidenden
Fragen,
die
wir
uns
stellen
müssen.
This
is
one
of
the
crucial
questions
that
we
must
ask
ourselves.
Europarl v8
So
stellen
wir
uns
den
Ausweis
nach
dem
Modell
vor.
This
is
the
kind
of
card
we
have
in
mind
so
far
as
the
model
is
concerned.
Europarl v8
Da
muß
bald
etwas
unternommen
werden,
und
dem
müssen
wir
uns
stellen.
Something
has
to
be
done
soon
and
we
have
to
face
up
to
it.
Europarl v8
Wir
stellen
uns
hinter
diesen
Appell
von
Herrn
Santer.
We
agree
with
Mr
Santer's
call
for
them.
Europarl v8
Wie
stellen
wir
uns
dieser
Herausforderung?
How
are
we
going
to
meet
this
challenge?
Europarl v8
Im
Hormonstreit
stellen
wir
uns
auf
die
Seite
des
Vorsorgeprinzips,
hier
nicht.
In
the
hormone
dispute
we
are
taking
the
side
of
the
precautionary
principle,
but
not
here.
Europarl v8
Wir
stellen
uns
allerdings
die
Frage,
ob
dies
ein
spezifisches
EU-Problem
ist.
We
are
wondering,
however,
whether
this
is
a
specifically
EU-related
problem.
Europarl v8
Diesen
Herausforderungen
müssen
wir
uns
stellen.
We
have
to
respond
to
these
challenges.
Europarl v8
Diese
Frage
müssen
wir
uns
stellen.
We
must
ask
ourselves
this
question.
Europarl v8
Wir
stellen
uns
einen
anderen
Weg
für
die
Zukunft
Europas
vor.
We
envisage
a
different
path
for
Europe's
future.
Europarl v8
Wir
stellen
uns
hier
für
die
Zukunft
eine
sachliche
Vorgehensweise
vor.
In
the
future,
we
want
to
have
that
in
an
objective
manner.
Europarl v8
Dies
ist
eine
Herausforderung,
der
wir
uns
stellen
müssen
...
This
is
a
challenge
that
we
need
to
address
...
Europarl v8
Dies
ist
eine
neue
Herausforderung,
der
wir
uns
stellen
müssen.
It
is
the
next
challenge
we
have
to
face
up
to
and
we
must
do
it.
Europarl v8
Der
stellen
wir
uns
auf
fachlicher
und
parlamentarischer
Ebene.
We
are
facing
up
to
this
challenge
on
both
a
technical
and
a
parliamentary
level.
Europarl v8
Auch
dieser
Tatsache
müssen
wir
uns
stellen.
That
is
a
fact
that
we
have
to
face
up
to.
Europarl v8
Dies
ist
die
wesentliche
Herausforderung,
der
wir
uns
stellen
müssen.
This
is
the
main
challenge
facing
us.
Europarl v8
Hier
handelt
es
sich
also
um
Herausforderungen,
denen
wir
uns
stellen
müssen.
These
are
therefore
the
challenges
which
lie
before
us.
Europarl v8
Und
es
gibt
viele
Fragen,
die
wir
uns
stellen
sollten.
There
are
many
questions
we
should
be
asking.
Europarl v8
So
stellen
wir
uns
die
französisch-deutsche
Partnerschaft
nicht
vor.
That
is
not
how
we
see
the
Franco-German
partnership.
Europarl v8
Das
sind
die
Probleme,
denen
wir
uns
stellen
müssen.
Those
are
the
problems
we
have
to
face.
Europarl v8
Diese
Fragen
müssen
wir
uns
stellen.
These
are
the
questions
which
we
should
also
be
asking.
Europarl v8
Dieser
Verantwortung
müssen
wir
uns
stellen!
We
must
take
on
our
responsibilities.
Europarl v8
Es
ist
eine
Tatsache,
der
wir
uns
stellen
müssen.
It
is
a
reality
that
we
have
to
deal
with.
Europarl v8
Dies
ist
das
dringendste
Erfordernis,
dem
wir
uns
stellen
müssen.
That
is
the
most
urgent
thing
we
have
to
do.
Europarl v8
Warum
stellen
wir
uns
nicht
an
die
Spitze
dieser
Menschen?
Why
are
we
not
giving
those
people
leadership?
Europarl v8
Aber
wir
stellen
uns
die
berechtigte
Frage:
Ist
das
immer
so?
However,
we
can
legitimately
ask
if
this
always
applies.
Europarl v8
Wie
stellen
wir
uns
eine
grundlegende
Reform
der
Institutionen
wirklich
vor?
How
exactly
do
we
envisage
fundamental
reform
of
the
institutions?
Europarl v8
Stellen
wir
uns
vor,
dass
diese
Puppe
die
betreffende
Transparenzverordnung
ist.
Let
us
imagine
that
this
doll
is
the
Regulation
on
transparency
in
question.
Europarl v8