Translation of "Stellen wir uns" in English
So
stellen
wir
uns
den
Ausweis
nach
dem
Modell
vor.
This
is
the
kind
of
card
we
have
in
mind
so
far
as
the
model
is
concerned.
Europarl v8
Wir
stellen
uns
hinter
diesen
Appell
von
Herrn
Santer.
We
agree
with
Mr
Santer's
call
for
them.
Europarl v8
Wie
stellen
wir
uns
dieser
Herausforderung?
How
are
we
going
to
meet
this
challenge?
Europarl v8
Im
Hormonstreit
stellen
wir
uns
auf
die
Seite
des
Vorsorgeprinzips,
hier
nicht.
In
the
hormone
dispute
we
are
taking
the
side
of
the
precautionary
principle,
but
not
here.
Europarl v8
Wir
stellen
uns
allerdings
die
Frage,
ob
dies
ein
spezifisches
EU-Problem
ist.
We
are
wondering,
however,
whether
this
is
a
specifically
EU-related
problem.
Europarl v8
Wir
stellen
uns
einen
anderen
Weg
für
die
Zukunft
Europas
vor.
We
envisage
a
different
path
for
Europe's
future.
Europarl v8
Wir
stellen
uns
hier
für
die
Zukunft
eine
sachliche
Vorgehensweise
vor.
In
the
future,
we
want
to
have
that
in
an
objective
manner.
Europarl v8
Der
stellen
wir
uns
auf
fachlicher
und
parlamentarischer
Ebene.
We
are
facing
up
to
this
challenge
on
both
a
technical
and
a
parliamentary
level.
Europarl v8
So
stellen
wir
uns
die
französisch-deutsche
Partnerschaft
nicht
vor.
That
is
not
how
we
see
the
Franco-German
partnership.
Europarl v8
Warum
stellen
wir
uns
nicht
an
die
Spitze
dieser
Menschen?
Why
are
we
not
giving
those
people
leadership?
Europarl v8
Aber
wir
stellen
uns
die
berechtigte
Frage:
Ist
das
immer
so?
However,
we
can
legitimately
ask
if
this
always
applies.
Europarl v8
Wie
stellen
wir
uns
eine
grundlegende
Reform
der
Institutionen
wirklich
vor?
How
exactly
do
we
envisage
fundamental
reform
of
the
institutions?
Europarl v8
Stellen
wir
uns
vor,
dass
diese
Puppe
die
betreffende
Transparenzverordnung
ist.
Let
us
imagine
that
this
doll
is
the
Regulation
on
transparency
in
question.
Europarl v8
Stellen
wir
uns
einen
Augenblick
lang
vor,
der
Traum
würde
Wirklichkeit.
Let
us
imagine
for
a
moment
that
the
dream
comes
true.
Europarl v8
Aber
hier
stellen
wir
uns
blind.
But
here
we
turn
a
blind
eye.
Europarl v8
An
einigen
Stellen
sind
wir
uns
noch
nicht
einig.
There
are
some
points,
however,
on
which
we
do
not
yet
agree.
Europarl v8
Da
stellen
wir
uns
fast
als
Experten
hin.
We
almost
make
out
that
we
are
experts
here.
Europarl v8
Stellen
wir
uns
Beamte
vor,
die
seit
anderthalb
Jahren
kein
Gehalt
bekommen.
Let
us
imagine
a
situation
in
which
State
employees
have
not
been
paid
for
a
year
and
a
half.
Europarl v8
Und
stellen
wir
uns
vor,
dass
dort
Geld
und
Waffen
zirkulieren.
And
let
us
imagine
that
money
is
circulating
there,
and
weapons.
Europarl v8
Normalerweise
stellen
wir
uns
Technologie
als
interaktiv
vor.
Normally
we
think
about
technology
as
interactive.
TED2013 v1.1
Wir
stellen
uns
lebende
und
erfolgreiche
Schwarze
vor.
We
imagine
black
people
living
and
thriving.
TED2020 v1
Wir
stellen
uns
die
heute
als
böse
Tiere
in
einem
Tümpel
vor.
You
think
of
crocodiles
as
doing
their
ugly
thing,
sitting
in
a
pool
of
water.
TED2020 v1
Heutzutage
stellen
wir
uns
leicht
undenkbare
technische
Erfolge
vor.
We
are
now
very
comfortable
imagining
unimaginable
technological
achievement.
TED2020 v1
Wir
stellen
uns
vor,
welchen
Eindruck
andere
von
uns
haben.
We
imagine
the
impression
others
have
of
us.
Tatoeba v2021-03-10
Oder
stellen
wir
uns
eine
Zukunft
mit
ausreichend
Nahrungsmitteln
und
Energiepflanzen
vor.
Or
imagine
a
future
with
plentiful
food
and
fuel
crops.
News-Commentary v14
Stellen
wir
uns
ein
Genie
vor,
das
Russland
vor
Jahren
verlassen
hat.
For
example,
imagine
a
genius
who
left
Russia
years
back.
News-Commentary v14