Translation of "Wir werden uns" in English

Und dann werden wir uns die Konsequenzen anschauen.
After that, we shall take a look at the consequences.
Europarl v8

Eher früher als später werden wir uns mit Ressourceneffizienz befassen müssen.
Sooner rather than later we will have to address resource efficiency.
Europarl v8

Hier und heute jedoch werden wir uns auf den Haushaltsplan konzentrieren.
Here, however, we will be looking at the budget.
Europarl v8

Wir werden uns alle nach dem Bildschirm richten.
We will all go by the screen.
Europarl v8

Wir werden uns die Berichte unserer Parlamentskollegen anhören.
We will listen to the reports of our fellow Members.
Europarl v8

Wir werden uns streng daran halten.
We will strictly abide by that.
Europarl v8

Daher werden wir uns bei der Abstimmung enthalten.
For this reason, we will abstain during the vote.
Europarl v8

Es ist kein einfacher Prozess und wir werden uns weiterhin mit ihm auseinandersetzen.
It is not an easy process and we will continue to deal with it.
Europarl v8

Wir werden uns nicht auf eine Grundsatzdiskussion einlassen, die Geschäftsordnung ist eindeutig.
We are not going to have a debate on the merits when the Rules of Procedure are completely clear.
Europarl v8

Wir werden uns mit denselben Problemen einfach noch einmal befassen.
We will just simply be covering the same ground again.
Europarl v8

Wir werden uns bemühen, die in diesen Fragen beste Formulierung zu finden.
We are going to find a more appropriate formula on these issues.
Europarl v8

Deswegen werden wir uns so verhalten, wie ich es erläutert habe.
For these reasons we shall take the line I have described.
Europarl v8

Wir werden uns auch bemühen, daß alles flott abläuft.
We will try to make it all go smoothly.
Europarl v8

Wir werden uns sofort mit der Angelegenheit befassen .
We will deal with the matter immediately.
Europarl v8

Aber über diesen Begriff der Subsidiarität werden wir uns noch lange unterhalten müssen.
But there is still a long way to go in defining subsidiarity.
Europarl v8

Hoffentlich werden wir uns auch dort einmal sehen können.
I hope we may be able to meet there, too.
Europarl v8

Herr Präsident, wir werden versuchen, uns etwas klarer auszudrücken.
Mr President, we are going to try to make this a little clearer.
Europarl v8

Dafür werden wir uns voll und ganz einsetzen.
We will do all we can to achieve that.
Europarl v8

Das werden wir uns nicht gefallen lassen!
We will not tolerate this!
Europarl v8

Wir werden uns gewissermaßen zwischen mehreren Übeln entscheiden müssen.
We shall in fact be choosing the least of a number of evils.
Europarl v8

Darüber werden wir uns also in der Fraktion eine Meinung bilden.
So we shall determine in our group where we stand on them.
Europarl v8

Wir alle werden uns ihnen stellen müssen.
We will all have to consider them.
Europarl v8

In diesem Sinne werden wir uns mit Ihren Vorhaben konstruktiv auseinandersetzen.
It is in this spirit that we are preparing for a constructive debate on the work that awaits you.
Europarl v8

Wir werden uns nicht in eine babylonische Gefangenschaft des Rates begeben.
We will not place ourselves in the Babylonian Captivity of the Council.
Europarl v8

Wir werden uns diesem antidemokratischen Manöver kompromißlos widersetzen.
We shall staunchly oppose this anti-democratic manoeuvre.
Europarl v8

Wir alle werden uns auf die neuen Preise einstellen müssen.
We will all have to adapt to the new prices.
Europarl v8

Wir werden uns mit diesem Thema natürlich weiterhin befassen.
We continue, of course, to deal with this issue.
Europarl v8

Wir werden uns bemühen, alle Interessenvertreter zusammenzubringen.
We will strive to bring together all the stakeholders.
Europarl v8

Wir werden uns diesen Herausforderungen daher ohne zu zögern und verantwortungsbewusst stellen.
As such, we'll face these challenges steadfastly and responsibly.
Europarl v8

Wir werden auch uns selbst helfen.
We will also be helping ourselves.
Europarl v8