Translation of "Wir werden uns" in English
Und
dann
werden
wir
uns
die
Konsequenzen
anschauen.
After
that,
we
shall
take
a
look
at
the
consequences.
Europarl v8
Eher
früher
als
später
werden
wir
uns
mit
Ressourceneffizienz
befassen
müssen.
Sooner
rather
than
later
we
will
have
to
address
resource
efficiency.
Europarl v8
Hier
und
heute
jedoch
werden
wir
uns
auf
den
Haushaltsplan
konzentrieren.
Here,
however,
we
will
be
looking
at
the
budget.
Europarl v8
Wir
werden
uns
alle
nach
dem
Bildschirm
richten.
We
will
all
go
by
the
screen.
Europarl v8
Wir
werden
uns
die
Berichte
unserer
Parlamentskollegen
anhören.
We
will
listen
to
the
reports
of
our
fellow
Members.
Europarl v8
Wir
werden
uns
streng
daran
halten.
We
will
strictly
abide
by
that.
Europarl v8
Daher
werden
wir
uns
bei
der
Abstimmung
enthalten.
For
this
reason,
we
will
abstain
during
the
vote.
Europarl v8
Es
ist
kein
einfacher
Prozess
und
wir
werden
uns
weiterhin
mit
ihm
auseinandersetzen.
It
is
not
an
easy
process
and
we
will
continue
to
deal
with
it.
Europarl v8
Wir
werden
uns
nicht
auf
eine
Grundsatzdiskussion
einlassen,
die
Geschäftsordnung
ist
eindeutig.
We
are
not
going
to
have
a
debate
on
the
merits
when
the
Rules
of
Procedure
are
completely
clear.
Europarl v8
Wir
werden
uns
mit
denselben
Problemen
einfach
noch
einmal
befassen.
We
will
just
simply
be
covering
the
same
ground
again.
Europarl v8
Wir
werden
uns
bemühen,
die
in
diesen
Fragen
beste
Formulierung
zu
finden.
We
are
going
to
find
a
more
appropriate
formula
on
these
issues.
Europarl v8
Deswegen
werden
wir
uns
so
verhalten,
wie
ich
es
erläutert
habe.
For
these
reasons
we
shall
take
the
line
I
have
described.
Europarl v8
Wir
werden
uns
auch
bemühen,
daß
alles
flott
abläuft.
We
will
try
to
make
it
all
go
smoothly.
Europarl v8
Wir
werden
uns
sofort
mit
der
Angelegenheit
befassen
.
We
will
deal
with
the
matter
immediately.
Europarl v8
Aber
über
diesen
Begriff
der
Subsidiarität
werden
wir
uns
noch
lange
unterhalten
müssen.
But
there
is
still
a
long
way
to
go
in
defining
subsidiarity.
Europarl v8
Hoffentlich
werden
wir
uns
auch
dort
einmal
sehen
können.
I
hope
we
may
be
able
to
meet
there,
too.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
werden
versuchen,
uns
etwas
klarer
auszudrücken.
Mr
President,
we
are
going
to
try
to
make
this
a
little
clearer.
Europarl v8
Dafür
werden
wir
uns
voll
und
ganz
einsetzen.
We
will
do
all
we
can
to
achieve
that.
Europarl v8
Das
werden
wir
uns
nicht
gefallen
lassen!
We
will
not
tolerate
this!
Europarl v8
Wir
werden
uns
gewissermaßen
zwischen
mehreren
Übeln
entscheiden
müssen.
We
shall
in
fact
be
choosing
the
least
of
a
number
of
evils.
Europarl v8
Darüber
werden
wir
uns
also
in
der
Fraktion
eine
Meinung
bilden.
So
we
shall
determine
in
our
group
where
we
stand
on
them.
Europarl v8
Wir
alle
werden
uns
ihnen
stellen
müssen.
We
will
all
have
to
consider
them.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
werden
wir
uns
mit
Ihren
Vorhaben
konstruktiv
auseinandersetzen.
It
is
in
this
spirit
that
we
are
preparing
for
a
constructive
debate
on
the
work
that
awaits
you.
Europarl v8
Wir
werden
uns
nicht
in
eine
babylonische
Gefangenschaft
des
Rates
begeben.
We
will
not
place
ourselves
in
the
Babylonian
Captivity
of
the
Council.
Europarl v8
Wir
werden
uns
diesem
antidemokratischen
Manöver
kompromißlos
widersetzen.
We
shall
staunchly
oppose
this
anti-democratic
manoeuvre.
Europarl v8
Wir
alle
werden
uns
auf
die
neuen
Preise
einstellen
müssen.
We
will
all
have
to
adapt
to
the
new
prices.
Europarl v8
Wir
werden
uns
mit
diesem
Thema
natürlich
weiterhin
befassen.
We
continue,
of
course,
to
deal
with
this
issue.
Europarl v8
Wir
werden
uns
bemühen,
alle
Interessenvertreter
zusammenzubringen.
We
will
strive
to
bring
together
all
the
stakeholders.
Europarl v8
Wir
werden
uns
diesen
Herausforderungen
daher
ohne
zu
zögern
und
verantwortungsbewusst
stellen.
As
such,
we'll
face
these
challenges
steadfastly
and
responsibly.
Europarl v8
Wir
werden
auch
uns
selbst
helfen.
We
will
also
be
helping
ourselves.
Europarl v8