Translation of "Wir fragen uns" in English
Und
wir
müssen
uns
fragen:
Gibt
es
sichtbare
Resultate?
We
are
taking
stock
of
what
has
been
done
up
to
now,
and
the
question
we
must
ask
ourselves
is
this:
have
there
been
any
visible
results?
Europarl v8
Danach
müssen
wir
uns
fragen,
wo
wir
den
falschen
Weg
eingeschlagen
haben.
Secondly,
we
must
ask
ourselves
where
we
went
wrong.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
müssen
uns
fragen,
was
wirtschaftliche
Verantwortung
wirklich
bedeutet.
I
believe
that
we
should
ask
ourselves
what
economic
responsibility
actually
means.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
fragen,
was
gehört
eigentlich
zur
staatlichen
Daseinsvorsorge?
We
should
ask
ourselves
what
really
belongs
in
state
services
of
general
interest.
Europarl v8
Warum,
müssen
wir
uns
fragen,
gehen
immer
weniger
Menschen
in
Bibliotheken?
We
must
ask
ourselves
why
fewer
and
fewer
people
are
going
to
libraries.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
welche
Gründe
dafür
verantwortlich
sind.
We
must
investigate
the
reasons
for
this.
Europarl v8
Auf
welcher
Basis,
könnten
wir
uns
fragen.
On
what
grounds,
we
might
ask
ourselves.
Europarl v8
Fragen
wir
uns
einmal,
warum
wir
dieses
Paket
brauchten.
Let
us
ask
why
we
needed
this
package.
Europarl v8
Vielleicht
sollten
wir
uns
fragen,
warum
sie
sich
widersetzen.
Perhaps,
then,
ladies
and
gentlemen,
we
should
ask
ourselves
why
all
our
countries
oppose
this
plan.
Europarl v8
Als
erstes
müssen
wir
uns
fragen,
wie
die
Europäische
Union
helfen
kann.
The
first
thing
we
need
to
do
is
ask
ourselves
what
the
European
Union's
added
value
might
be.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
wen
wir
vertreten.
We
must
ask,
who
do
we
represent?
Europarl v8
Da
müssen
wir
uns
fragen,
haben
wir
diese
Situation
gewollt?
We
now
have
to
ask
ourselves
if
this
is
a
desirable
state
of
affairs
to
be
in.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
fragen,
was
am
unsichersten
ist.
We
should
ask
ourselves
what
is
most
uncertain.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
warum
dies
der
Fall
ist.
We
have
to
ask
ourselves
why
that
is
the
case.
Europarl v8
Doch
fragen
wir
uns,
warum
dies
so
kompliziert
sein
mußte.
But
we
do
have
questions.
Why
has
this
been
so
complicated?
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
wie
lange
das
noch
so
weitergehen
kann.
The
question
we
have
to
ask
ourselves
is
how
long
can
this
continue?
Europarl v8
Wir
fragen
uns,
ob
das
Ministerkollegium
dann
ebenfalls
öffentliche
Ohrfeigen
austeilen
wird.
What
we
wonder
is
whether
the
Council
of
Ministers
will
administer
a
public
reprimand
here
too.
Europarl v8
Wir
fragen
uns,
wie
dieser
Punkt
eigentlich
verstanden
werden
soll.
The
question
is
how
this
paragraph
will
actually
be
interpreted.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
welche
Rolle
wir
auf
der
Weltbühne
spielen
wollen.
We
must
ask
ourselves
what
role
we
want
to
play
on
the
world
scene.
Europarl v8
Wir
fragen
uns,
was
den
Drogenhandel
so
attraktiv
für
junge
Menschen
macht.
We
ask
ourselves
what
it
is
that
attracts
young
people
to
the
drugs
trade.
Europarl v8
Doch
fragen
wir
uns
zunächst
nach
den
Ursachen
solcher
Katastrophen.
Let
us
begin,
however,
by
asking
ourselves
why
such
events
happen.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
warum
das
so
ist.
We
have
to
address
why
that
is
the
case.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
wie
können
wir
Leben
retten?
We
must
ask
ourselves,
how
we
can
save
lives?
Europarl v8
Wir
werden
uns
fragen,
welche
Parameter
diesem
politischen
Abkommen
zugrunde
liegen
müssen.
We
will
wonder
what
the
parameters
of
this
political
agreement
must
be.
Europarl v8
Zweitens
müssen
wir
uns
fragen,
um
welche
Politikbereiche
es
gehen
soll.
Secondly
we
must
ask:
which
policies?
Europarl v8
Wir
fragen
uns
jedoch,
ob
dies
durch
die
EU
erfolgen
sollte.
We
wonder,
however,
whether
these
measures
should
be
implemented
by
the
EU.
Europarl v8
Wir
fragen
uns,
welche
Folgen
das
haben
wird.
We
wonder
what
the
consequences
of
this
will
be.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
wen
die
amerikanische
Regierung
wirklich
retten
will.
One
has
to
really
ask
the
question:
who
is
the
American
Government
really
out
to
save?
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
müssen
wir
uns
fragen,
wie
es
jetzt
weitergehen
soll.
To
me
the
question
is
where
we
go
from
here.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
ob
wir
solch
eine
EU
wirklich
wollen.
We
must
ask
ourselves
whether
this
is
the
kind
of
EU
that
we
want.
Europarl v8