Übersetzung für "Wir fragen uns" in Englisch

Und wir müssen uns fragen: Gibt es sichtbare Resultate?
We are taking stock of what has been done up to now, and the question we must ask ourselves is this: have there been any visible results?
Europarl v8

Danach müssen wir uns fragen, wo wir den falschen Weg eingeschlagen haben.
Secondly, we must ask ourselves where we went wrong.
Europarl v8

Ich glaube, wir müssen uns fragen, was wirtschaftliche Verantwortung wirklich bedeutet.
I believe that we should ask ourselves what economic responsibility actually means.
Europarl v8

Wir sollten uns fragen, was gehört eigentlich zur staatlichen Daseinsvorsorge?
We should ask ourselves what really belongs in state services of general interest.
Europarl v8

Warum, müssen wir uns fragen, gehen immer weniger Menschen in Bibliotheken?
We must ask ourselves why fewer and fewer people are going to libraries.
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, welche Gründe dafür verantwortlich sind.
We must investigate the reasons for this.
Europarl v8

Auf welcher Basis, könnten wir uns fragen.
On what grounds, we might ask ourselves.
Europarl v8

Fragen wir uns einmal, warum wir dieses Paket brauchten.
Let us ask why we needed this package.
Europarl v8

Vielleicht sollten wir uns fragen, warum sie sich widersetzen.
Perhaps, then, ladies and gentlemen, we should ask ourselves why all our countries oppose this plan.
Europarl v8

Als erstes müssen wir uns fragen, wie die Europäische Union helfen kann.
The first thing we need to do is ask ourselves what the European Union's added value might be.
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, wen wir vertreten.
We must ask, who do we represent?
Europarl v8

Da müssen wir uns fragen, haben wir diese Situation gewollt?
We now have to ask ourselves if this is a desirable state of affairs to be in.
Europarl v8

Wir sollten uns fragen, was am unsichersten ist.
We should ask ourselves what is most uncertain.
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, warum dies der Fall ist.
We have to ask ourselves why that is the case.
Europarl v8

Doch fragen wir uns, warum dies so kompliziert sein mußte.
But we do have questions. Why has this been so complicated?
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, wie lange das noch so weitergehen kann.
The question we have to ask ourselves is how long can this continue?
Europarl v8

Wir fragen uns, ob das Ministerkollegium dann ebenfalls öffentliche Ohrfeigen austeilen wird.
What we wonder is whether the Council of Ministers will administer a public reprimand here too.
Europarl v8

Wir fragen uns, wie dieser Punkt eigentlich verstanden werden soll.
The question is how this paragraph will actually be interpreted.
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, welche Rolle wir auf der Weltbühne spielen wollen.
We must ask ourselves what role we want to play on the world scene.
Europarl v8

Wir fragen uns, was den Drogenhandel so attraktiv für junge Menschen macht.
We ask ourselves what it is that attracts young people to the drugs trade.
Europarl v8

Doch fragen wir uns zunächst nach den Ursachen solcher Katastrophen.
Let us begin, however, by asking ourselves why such events happen.
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, warum das so ist.
We have to address why that is the case.
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, wie können wir Leben retten?
We must ask ourselves, how we can save lives?
Europarl v8

Wir werden uns fragen, welche Parameter diesem politischen Abkommen zugrunde liegen müssen.
We will wonder what the parameters of this political agreement must be.
Europarl v8

Zweitens müssen wir uns fragen, um welche Politikbereiche es gehen soll.
Secondly we must ask: which policies?
Europarl v8

Wir fragen uns jedoch, ob dies durch die EU erfolgen sollte.
We wonder, however, whether these measures should be implemented by the EU.
Europarl v8

Wir fragen uns, welche Folgen das haben wird.
We wonder what the consequences of this will be.
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, wen die amerikanische Regierung wirklich retten will.
One has to really ask the question: who is the American Government really out to save?
Europarl v8

Meiner Ansicht nach müssen wir uns fragen, wie es jetzt weitergehen soll.
To me the question is where we go from here.
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, ob wir solch eine EU wirklich wollen.
We must ask ourselves whether this is the kind of EU that we want.
Europarl v8