Translation of "Wiederaufleben zu lassen" in English
Ich
habe
geschworen,
Tsuo-Chien
Tang
wiederaufleben
zu
lassen,
aber
ohne
Erfolg.
I
swore
to
revive
Tsuo-chien
tang,
but
without
succes.
OpenSubtitles v2018
Die
Versuche,
seine
früheren
Beziehungen
wiederaufleben
zu
lassen,
scheitern.
His
attempts
to
revive
old
relationships
fail.
ParaCrawl v7.1
Vor
ein
paar
Wochen
hat
mich
Victoria
darum
gebeten,
unsere
Beziehung
wiederaufleben
zu
lassen.
A
few
weeks
ago,
Victoria
asked
me
to
rekindle
our
relationship.
OpenSubtitles v2018
Ruben,
du
bist
sicher
nicht
hier,
um
deine
vergeudete
Jugend
wiederaufleben
zu
lassen.
Ruben,
I'm
sure
you
didn't
come
here
to
relive
your
wasted
youth.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
dabei,
neue
Freundschaften
zu
schließen
und
frühere
Bekanntschaften
wiederaufleben
zu
lassen.
She
was
making
new
friends
and
rekindling
old
relationships.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
jemals
eine
Zeit
gegeben
hat,
das
Konzept
eines
Europas
der
Eisenbahnstrecken
wiederaufleben
zu
lassen,
dann
ist
es
heute,
mit
der
Krise,
die
wir
durchgemacht
haben.
If
ever
there
was
a
time
to
revive
the
idea
of
a
Europe
of
the
railways,
it
is
today,
with
the
crisis
that
we
have
gone
through.
Europarl v8
In
Burundi
müssen
Mittel
und
Wege
gefunden
werden,
um
eine
weitere
Zunahme
der
Kämpfe
zu
verhindern
und
den
politischen
Dialog
wiederaufleben
zu
lassen.
In
Burundi
ways
and
means
have
to
be
found
to
avert
a
further
intensification
of
fighting
and
to
revitalize
the
political
dialogue.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Zeichen
dafür,
dass
die
Situation
in
Côte
d'Ivoire
nicht
dazu
benutzt
werden
darf,
um
alte
Stereotypen,
Schwarzafrika
sei
mit
Demokratie
unvereinbar,
wiederaufleben
zu
lassen.
This
is
a
sign
that
the
Ivorian
affair
should
not
be
exploited
to
revive
old
stereotypes
of
black
Africa
being
incompatible
with
democracy.
Europarl v8
Er
versuchte,
den
Bürgerkrieg
im
Sinne
des
Commonwealth
wiederaufleben
zu
lassen,
indem
er
durch
eine
Proklamation
alle
Unterstützer
der
"guten
alten
Sache"
aufrief,
sich
auf
dem
Schlachtfeld
von
Edgehill
zu
versammeln.
He
tried
to
rekindle
the
civil
war
in
favour
of
the
Commonwealth
by
issuing
a
proclamation
calling
on
all
supporters
of
the
"Good
Old
Cause"
to
rally
on
the
battlefield
of
Edgehill.
Wikipedia v1.0
Im
Gazastreifen,
wo
die
Hamas
regiert,
hat
der
hohe
Preis
des
bewaffneten
Widerstands
gegen
Israel
jegliche
Versuche,
den
Konflikt
wiederaufleben
zu
lassen,
in
Misskredit
gebracht.
In
Gaza,
where
Hamas
is
in
charge,
the
high
price
of
armed
resistance
to
Israel
has
discredited
any
attempts
to
revive
the
conflict.
News-Commentary v14
Im
Verlauf
des
Gesprächs
kann
Diane
Frank
für
den
Gedanken
gewinnen,
seine
Karriere
mit
einem
von
ihr
finanzierten
Rennwagen
wiederaufleben
zu
lassen.
After
they
leave,
Diane
follows
Frank
to
a
diner,
where
they
flirt
and
decide
to
go
to
dinner,
in
spite
of
Frank
having
a
girlfriend,
Mary.
Wikipedia v1.0
Nicht,
um
vergessene
Streitereien
wiederaufleben
zu
lassen,
aber
das
ist
meine
Entscheidung
und
du
musst
sie
respektieren.
Not
to
relive
old
fights,
but
this
is
my
choice,
and
I
need
you
to
respect
it.
OpenSubtitles v2018
Er
versuchte,
den
Bürgerkrieg
im
Sinne
des
Commonwealth
wiederaufleben
zu
lassen,
indem
er
durch
eine
Proklamation
alle
Unterstützer
der
guten
alten
Sache
aufrief,
sich
auf
dem
Schlachtfeld
von
Edgehill
zu
versammeln.
He
tried
to
rekindle
the
civil
war
in
favour
of
the
Commonwealth
by
issuing
a
proclamation
calling
on
all
supporters
of
the
"Good
Old
Cause"
to
rally
on
the
battlefield
of
Edgehill.
WikiMatrix v1
Der
Hohepriester
(Ed
Gibbs)
-
Der
Endgegner,
der
die
Maske
benutzen
möchte,
um
das
Licht
von
Therin
wiederaufleben
zu
lassen.
Ed
Gibbs
as
Hierophant-
The
final
villain,
a
high-ranking
cleric
who
wishes
to
use
the
mask
to
rekindle
the
Light
of
Therin.
WikiMatrix v1
Am
20.
Oktober
2006
begab
sich
der
ugandische
Präsident
Museveni
nach
Juba,
um
die
LRA
erstmals
von
Angesicht
zu
Angesicht
("face-to-face")
zu
treffen,
um
ins
Wanken
geratenden
Gespräche
wiederaufleben
zu
lassen.
On
20
October
2006,
Ugandan
President
Yoweri
Museveni
traveled
to
Juba
to
meet
the
LRA
negotiators
face-to-face
for
the
first
time
in
an
attempt
to
revive
the
talks,
described
as
"stalled"
by
BBC
News
and
"faltering"
by
The
Monitor
newspaper.
WikiMatrix v1
Nachdem,
wie
gezeigt,
in
Frankreich
seit
Beginn
des
20.
Jahrhunderts
nicht
geringe
Anstrengungen
unternommen
worden
waren,
das
traditionelle
Modell
der
Berufsausbildung
in
moderner
Form
wiederaufleben
zu
lassen,
interessiert
nun
vorzugsweise
der
Prozess,
der
die
Entwicklung
des
französischen
Ausbildungswesens
definitiv
in
schulische
Bahnen
lenkte.
France
had
been
making
considerable
efforts
since
the
start
of
the
20th
century
to
breathe
new
life
into
a
modern
form
of
the
traditional
model
of
vocational
training,
as
has
been
described,
so
that
it
is
particularly
relevant
to
examine
how
French
training
ultimately
came
to
develop
along
schoolbased
lines.
EUbookshop v2