Translation of "Wieder auszugleichen" in English

Diese Verluste gilt es zumindest teilweise wieder auszugleichen.
We must provide at least some compensation for this loss.
Europarl v8

Ziel ist es, die zentralstaatlichen Finanzen bis 2007 wieder auszugleichen.
The aim is to have central government finances back in balance in 2007.
JRC-Acquis v3.0

Injizieren Sie nicht die doppelte Dosis, um eine vergessene Dosis wieder auszugleichen.
Do not inject a double dose to make up for forgotten individual doses.
EMEA v3

Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, um vergessene Einzeldosen wieder auszugleichen.
Do not take a double dose to make up for forgotten individual doses.
EMEA v3

Ferner sind die'Einkommenseinbußen der letzten Jahre wieder auszugleichen.
Our campaign, carried out in conjunction with the efforts of the farmers and seconded by the determination of the French Government, was successful : the fall in agricultural income was checked and the disparity between agricultural prices and industrial prices was reduced.
EUbookshop v2

Versuchen Sie, vorherige Spielverluste wieder auszugleichen?
Are you trying to make up for previous gambling losses?
CCAligned v1

Beim nachfolgenden Call ist dies wieder auszugleichen ("square breathing").
Within the next call that space is to be eliminated again ("square breathing").
ParaCrawl v7.1

Es benötigt 12 positive Erfahrungen um eine unerfüllte negative Erfahrung wieder auszugleichen.
It takes 12 positive experiences to make up for one unsatisfied appeal, unresolved issue, or unfortunate experience.
CCAligned v1

Ideal um nach Aktivität den Körper wieder auszugleichen.
Ideal in order to balance the body after sporty activities.
ParaCrawl v7.1

Doch konnte ich arbeitsbedingt erst heute versuchen, diese Unregelmäßigkeit wieder auszugleichen.
But due to some working days I could try to balance this anomaly not before today.
ParaCrawl v7.1

Um die Verluste wieder auszugleichen, müssen wir täglich Salz zu uns nehmen.
To compensate for these losses, we need to ingest salt on a daily basis.
ParaCrawl v7.1

Eine ausgewogene Mischkost sollte hier aber genügen, um den Nährstoffhaushalt wieder auszugleichen.
But a nutrient-rich diet should be enough to restore your nutritional balance.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls werden wir nicht in der Lage sein, die öffentlichen Finanzen schrittweise wieder auszugleichen.
Otherwise, we will not be able to take the gradual steps towards balancing public finances once again.
Europarl v8

Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, um eine vergessene Dosis wieder auszugleichen.
Do not take a double dose to make up for a forgotten dose.
ELRC_2682 v1

Die Erholung im Oktober reichte allerdings nicht aus, um diesen Rückgang wieder voll auszugleichen.
However, the recovery in October was not sufficient to make up for all of the decline.
EUbookshop v2

Die Schaffung eines effizienten EFIR würde maßgeblich dazu beitragen, dieses Defizit wieder auszugleichen.
The establishment of an efficient ERIA would go a long way towards making good this deficit.
EUbookshop v2

Wichtig ist es den Flüssigkeitsverlust durch elektrolytische Getränke, Schwarztee oder heiße Brühe wieder auszugleichen.
What’s important is to compensate the loss of fluids by drinking electrolytic beverages, black tea or hot soups.
ParaCrawl v7.1

Bis dahin muss ich jetzt öfters das Getriebeöl nachfüllen um den Verlust immer wieder auszugleichen.
Up to then I must repeatedly refill the oil and check the loss.
ParaCrawl v7.1

Eine Notwendigkeit Nachstellung des Objektivs, um bewirkte Änderungen wieder auszugleichen, entfällt somit.
Hence, a need to readjust the lens to compensate for changes caused can be avoided.
EuroPat v2

Außerdem sind Störungen bzw. Ausfälle einzelner Komponenten, beispielsweise einer Packmaschine nur teilweise wieder auszugleichen.
Additionally, breakdowns or failures of individual components of a packing machine, for example, can be only partially compensated for.
EuroPat v2

Es ist empfehlenswert, das Flüssigkeitsdefizit mit viel Mineralwasser (oder Fruchtsaft) wieder auszugleichen.
We recommend drinking plenty of mineral water (or fruit juice) to make up the deficit.
ParaCrawl v7.1

Die wichtigste Behandlungsmaßnahme bei Durchfall lautet: den Elektrolyt- und Flüssigkeitsverlust rasch wieder auszugleichen.
The most important treatment for diarrhoea is rapid replacement of the electrolyte and fluid losses.
ParaCrawl v7.1

Die Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik kann es ermöglichen, die Landwirtschaft der Europäischen Union wieder auszugleichen, wenn die der Kontinuität verschriebene Politik der Kommission nicht weiter verfolgt wird und ein Gleichgewicht zwischen der Landwirtschaft des Kontinents und der des Mittelmeerraums erreicht wird, in dem Sinne, daß die mit mehr Finanzmitteln ausgestattete Politik im gemeinschaftlichen Haushalt gleichzeitig von Kriterien des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts beherrscht wird.
Reform of the common agricultural policy can allow the European Union's agriculture to regain its balance, if we do not follow the Commission's status quo policies, and achieve a balance between continental and Mediterranean farming, so that the best-funded policy in the Community budget is also ruled by criteria based on economic and social cohesion.
Europarl v8