Translation of "Wieder in" in English

Wir müssen Kapitalflüsse und Kapitaltransfers wieder in Gang bringen.
We must restart capital flows and capital transfers.
Europarl v8

Wir dürfen nicht zulassen, dass sich wieder Nationalismus in Europa festsetzt.
Nationalism must not be allowed to gain a foothold in Europe again.
Europarl v8

Die Bereitstellung solcher Informationen liegt wieder in der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten.
Providing such information is, again, the competence of the Member States.
Europarl v8

Man sollte deshalb die Dinge wieder in den richtigen Zusammenhang bringen.
It is necessary, therefore to put things back into context.
Europarl v8

Ebenso steht wieder ein Beschäftigungszuwachs in dieser Branche zu erwarten.
The number of jobs in this sector may also increase again.
Europarl v8

Wir müssen hier die Aktivitäten wieder in Gang bringen.
We need to get this moving once again.
Europarl v8

Die Menschen müssen wieder in die Mitte der globalen Wirtschaft gestellt werden.
People must be re-installed at the heart of the global economy.
Europarl v8

Sie waren dann wieder in Rom im Parlament.
You returned to work in Parliament in Rome.
Europarl v8

Mut, immer wieder in den Dialog zu treten.
Courage to keep returning to the dialogue.
Europarl v8

Jetzt klettern einige Zinssätze von festverzinslichen Wertpapieren wieder hoch in die absolute Gefahrenzone.
Now, some bond interest rates are creeping up again into the unsustainable zone.
Europarl v8

Heute versucht eine linke Regierung, die Dinge wieder in Ordnung zu bringen.
Today, a left-wing government is trying to get things back into shape.
Europarl v8

Damit würde sichergestellt, dass wir zukünftig nicht wieder in eine Krise geraten.
That would ensure that we would stay out of crisis in the future.
Europarl v8

Aber ich freue mich, Sie mal wieder in der Liberalen Fraktion...
But I will be glad to see you at the ELDR Group again...
Europarl v8

Auch das wird schon wieder in die Debatte hineingebracht.
Once again this argument rears its head.
Europarl v8

Ich konnte das selbst erst kürzlich wieder in Indonesien feststellen.
I saw this once again for myself in Indonesia not so long ago.
Europarl v8

Wir wollen nicht durch die Hintertür wieder eine Kommandowirtschaft in Europa einführen.
We do not want to introduce a command economy in Europe by the back door.
Europarl v8

Aber wie können Sie wieder Bewegung in die Angelegenheit bringen?
But how are you going to unblock it?
Europarl v8

Wir dürfen nicht wieder in einen Kalten Krieg geraten.
We must not enter the situation of a Cold War again.
Europarl v8

Inzwischen befinden wir uns wieder in einer Logik der Eskalation.
In the meantime, we are again in the process of escalation.
Europarl v8

Wieder ist in diesem Plenum kein Sinn für Ironie festzustellen.
No sense of irony again in this Chamber.
Europarl v8

Diese Initiative kann Arbeitslosigkeit abbauen und unsere Wirtschaft wieder in Gang bringen.
This initiative can curb unemployment and restart our economy.
Europarl v8

Gleichzeitig treten bewaffnete Gruppierungen in anderen Landesteilen wieder in Erscheinung.
At the same time, armed groups are re-emerging in other parts of the country.
Europarl v8

Das ist kürzlich wieder in dem Arbeitskampf der Tekel-Arbeiter geschehen.
This has happened recently in the dispute involving the Tekel workers.
Europarl v8

Sie werden jetzt wahrscheinlich wieder in die Wirtschaft des Südens integriert werden müssen.
They will probably now have to be reintegrated in the southern economy.
Europarl v8

Ferner stellen wir fest, daß wieder Karen-Dörfer in dem Grenzgebiet angegriffen werden.
In addition, the Karen villages along the border are once again coming under attack.
Europarl v8

Es kommt immer wieder zu Staus in den Gängen.
We keep getting queues of people in the aisles.
Europarl v8