Translation of "Wie vor" in English
Gleichwohl
gehören
Sanktionen
nach
wie
vor
zu
den
Waffen
im
EU-Arsenal.
However,
sanctions
still
remain
one
of
the
weapons
in
the
EU
arsenal.
Europarl v8
Wie
dem
auch
sei,
die
Folgen
bleiben
dieselben
wie
vor
drei
Jahren.
Be
that
as
it
may,
the
implications
remain
the
same
as
three
years
ago.
Europarl v8
Dass
es
nach
wie
vor
keine
Chancengleichheit
gibt?
That
equal
opportunities
are
still
lacking?
Europarl v8
Die
Situation
auf
dem
Schweinefleischsektor
ist
nach
wie
vor
unbeständig.
In
the
pigmeat
sector,
the
situation
is
still
fragile.
Europarl v8
Genau
wie
vor
100
Jahren
sitzt
die
Balkanhalbinsel
auf
einem
Pulverfass.
Just
like
100
years
ago,
the
Balkan
Peninsula
is
sitting
on
a
powder
keg.
Europarl v8
Denn
die
Bedenken
gegen
diese
Abkommen
sind
nach
wie
vor
groß.
There
are
still
significant
objections
to
this
agreement.
Europarl v8
Ich
habe
nach
wie
vor
einige
Bedenken
zur
Schaffung
des
Postens
eines
Netzverwalters.
I
still
have
some
reservations
about
the
creation
of
a
network
manager.
Europarl v8
Wir
sind
außerdem
nach
wie
vor
sehr
besorgt
über
die
Lage
der
Menschenrechte.
We
are
also
still
very
concerned
about
the
human
rights
situation.
Europarl v8
Die
Finanzierung
ist
jedoch
nach
wie
vor
das
Wichtigste.
However,
financing
still
remains
the
most
important
issue.
Europarl v8
Zugleich
muss
Serbien
jedoch
nach
wie
vor
wichtige
Reformen
durchführen.
At
the
same
time,
Serbia
still
needs
to
make
major
reforms.
Europarl v8
Doch
abgesehen
davon
scheint
der
Konsens
nach
wie
vor
wenig
bekannt
zu
sein.
This
aside,
it
would
appear
that
there
is
still
a
lack
of
awareness
of
the
Consensus.
Europarl v8
Die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
Europas
leiden
nach
wie
vor
unter
Kapitalmangel.
SMEs
in
Europe
are
still
short
of
capital.
Europarl v8
Fragen
zum
Umfang
der
BIP-Zahlen
sind
nach
wie
vor
angebracht.
Questions
about
the
exhaustiveness
of
GNP
figures
are
still
justified.
Europarl v8
Gewalt
in
der
Familie
wird
nach
wie
vor
als
Privatangelegenheit
betrachtet.
Violence
in
the
home
is
still
regarded
as
a
private
matter.
Europarl v8
Es
ist
klar,
daß
bezüglich
der
Milchquoten
nach
wie
vor
Probleme
bestehen.
It
is
clear
that
we
still
have
problems
with
regard
to
the
milk
quota.
Europarl v8
Sie
ist
nach
wie
vor
verstrickt
in
die
Interessen
der
Transportlobbies.
It
is
still
entangled
in
the
interests
of
the
transport
lobby.
Europarl v8
Für
mich
sind
jedoch
nach
wie
vor
drei
zentrale
Fragen
offen.
In
my
view
three
fundamental
questions
have
still
to
be
answered.
Europarl v8