Translation of "Wie vor" in English

Gleichwohl gehören Sanktionen nach wie vor zu den Waffen im EU-Arsenal.
However, sanctions still remain one of the weapons in the EU arsenal.
Europarl v8

Wie dem auch sei, die Folgen bleiben dieselben wie vor drei Jahren.
Be that as it may, the implications remain the same as three years ago.
Europarl v8

Dass es nach wie vor keine Chancengleichheit gibt?
That equal opportunities are still lacking?
Europarl v8

Die Situation auf dem Schweinefleischsektor ist nach wie vor unbeständig.
In the pigmeat sector, the situation is still fragile.
Europarl v8

Genau wie vor 100 Jahren sitzt die Balkanhalbinsel auf einem Pulverfass.
Just like 100 years ago, the Balkan Peninsula is sitting on a powder keg.
Europarl v8

Denn die Bedenken gegen diese Abkommen sind nach wie vor groß.
There are still significant objections to this agreement.
Europarl v8

Ich habe nach wie vor einige Bedenken zur Schaffung des Postens eines Netzverwalters.
I still have some reservations about the creation of a network manager.
Europarl v8

Wir sind außerdem nach wie vor sehr besorgt über die Lage der Menschenrechte.
We are also still very concerned about the human rights situation.
Europarl v8

Die Finanzierung ist jedoch nach wie vor das Wichtigste.
However, financing still remains the most important issue.
Europarl v8

Zugleich muss Serbien jedoch nach wie vor wichtige Reformen durchführen.
At the same time, Serbia still needs to make major reforms.
Europarl v8

Doch abgesehen davon scheint der Konsens nach wie vor wenig bekannt zu sein.
This aside, it would appear that there is still a lack of awareness of the Consensus.
Europarl v8

Die kleinen und mittleren Unternehmen Europas leiden nach wie vor unter Kapitalmangel.
SMEs in Europe are still short of capital.
Europarl v8

Fragen zum Umfang der BIP-Zahlen sind nach wie vor angebracht.
Questions about the exhaustiveness of GNP figures are still justified.
Europarl v8

Gewalt in der Familie wird nach wie vor als Privatangelegenheit betrachtet.
Violence in the home is still regarded as a private matter.
Europarl v8

Es ist klar, daß bezüglich der Milchquoten nach wie vor Probleme bestehen.
It is clear that we still have problems with regard to the milk quota.
Europarl v8

Sie ist nach wie vor verstrickt in die Interessen der Transportlobbies.
It is still entangled in the interests of the transport lobby.
Europarl v8

Für mich sind jedoch nach wie vor drei zentrale Fragen offen.
In my view three fundamental questions have still to be answered.
Europarl v8