Translation of "Wie vereinbart wurde" in English
Wie
vereinbart
wurde,
soll
dieses
Treffen
innerhalb
der
nächsten
beiden
Wochen
stattfinden.
It
was
agreed
that
this
meeting
will
take
place
within
the
next
15
days.
TildeMODEL v2018
Erinnert
euch...
das
ist
wie
es
vereinbart
wurde.
Remember...
this
is
how
it
was
agreed
to
be
done.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
eine
Änderung
in
Absatz
4,
wo
ein
Halbsatz
nicht
wie
vereinbart
gestrichen
wurde.
First,
there
is
an
amendment
to
paragraph
(4),
in
which,
contrary
to
what
had
been
agreed,
part
of
a
sentence
had
not
been
deleted.
Europarl v8
Wie
vereinbart
wurde,
sollte
die
Agentur
ihren
Sitz
in
Tallinn
(Estland)
haben.
As
was
agreed,
the
seat
of
the
Agency
should
be
in
Tallinn
(Estonia).
DGT v2019
Kann
er
uns
also
sagen,
warum
die
Internationale
Truppe
die
UCK
weiterhin
unterstützt,
warum
die
internationale
Gemeinschaft
sie
be-
und
nicht,
wie
vereinbart
wurde,
entwaffnet,
obgleich
Solana
selbst
Geheimdokumente
der
NATO
unterzeichnet,
die
beweisen,
daß
die
UCK
in
den
Drogenhandel,
in
Prostitution
und
Verbrechen
verwickelt
ist?
Can
he
tell
us
therefore
why,
whilst
Mr
Solana
himself
is
recording
secret
documentaries
on
NATO
which
prove
that
the
KLA
is
involved
in
drug
trafficking,
prostitution
and
crime,
the
International
Force
is
continuing
to
support
the
KLA,
and
why
the
International
Community
is
continuing
to
arm
and
not
disarm
them
as
was
agreed?
Europarl v8
Nur
unter
dieser
Klarstellung
sind
wir
dazu
bereit,
dieser
Erklärung,
so
wie
sie
vereinbart
wurde,
zuzustimmen.
Only
if
this
is
made
clear
are
we
prepared
to
agree
to
this
resolution
as
it
stands.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
auch
in
dieser
Angelegenheit
die
traditionell
gute
Zusammenarbeit
zwischen
Parlament
und
Rat
fortgesetzt
werden
kann
und
dass
der
Rat
die
Dinge
in
der
Form
wiederherstellt,
wie
es
ursprünglich
vereinbart
wurde.
We
hope
that
the
traditionally
excellent
spirit
of
cooperation
that
exists
between
Parliament
and
the
Council
can
continue
with
regard
to
this
issue
also
and
that
the
Council
will
restore
matters
to
what
was
originally
agreed.
Europarl v8
Die
Kommission
und
ich
selbst
beabsichtigen,
dem
Rat
vorzuschlagen,
den
Pakt
so
anzuwenden
wie
er
ist,
wie
er
vereinbart
wurde.
The
Commission
and
myself
intend
to
propose
to
the
Council
that
the
Pact
be
applied
as
it
stands,
as
it
has
been
agreed.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Idee,
die
kleinen
lokalen
Medien
einzuladen,
wie
es
jetzt
vereinbart
wurde,
bis
zur
endgültigen
Fassung
durchgeht.
I
hope
that
the
idea
about
inviting
the
small,
local
media
along,
as
now
agreed,
goes
through
to
the
final
version.
Europarl v8
Was
die
von
verschiedenen
Rednern
angesprochene
Problematik
betrifft,
so
möchte
ich
als
Berichterstatter
an
der
Beibehaltung
der
Finanziellen
Vorausschau,
wie
sie
vereinbart
wurde,
festhalten.
As
regards
the
issues
touched
upon
by
various
speakers,
I
would
wish,
as
rapporteur,
to
adhere
to
the
maintenance
of
the
financial
perspectives
as
they
have
been
agreed.
Europarl v8
Damit
dies
funktioniert,
müssen
jedoch
einige
Mitgliedstaaten
-
wie
im
Grundsatz
vereinbart
wurde
-
die
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
ändern,
um
den
Unternehmen
die
Anwendung
der
internationalen
Normen
zu
gestatten.
For
this
to
work
effectively,
however,
some
Member
States
will
have
to
amend
national
legislation,
as
already
agreed
in
principle,
in
order
to
permit
companies
to
use
international
standards.
TildeMODEL v2018
Die
Teilnahme
an
spezifischen
Gewerkschaftskursen
ist
ebenfalls
angemessen,
solange
der
Ausbildungsplan
für
solche
Kurse
zwischen
"Employee
Relations
Manager
-
Staff"
im
Auftrag
des
Unter
nehmens
und
dem
"Union
Chief
Negotiator"
wie
angemessen
vereinbart
wurde.
Attendance
at
specific
Trade
Union
courses
is
also
appropriate
so
long
as
the
syllabus
for
such
a
course
is
agreed
between
the
Employee
Relations
Manager
-
Staff
on
behalf
of
the
Company
and
the
Union's
Chief
Negotiator
as
relevant.
EUbookshop v2
Diesen
Leitlinien
entsprechend
wird
in
den
Strategien
bestätigt,
dass
die
Kohäsionspolitik
die
derzeit
wichtigste
Investitionsquelle
aus
dem
EU-Haushalt
ist,
die,
wie
2005
vereinbart
wurde,
einen
direkten
Beitrag
zur
Lissabon-Strategie
leistet
und
das
Ziel
verfolgt,
das
Wirtschaftswachstum
und
die
Arbeitsplatzschaffung
in
der
gesamten
Union
zu
stimulieren.
In
accordance
with
the
Guidelines,
the
strategies
confirm
that
cohesion
policy
has
today
become
the
major
source
of
investment
from
the
European
budget
directly
contributing
to
the
Lisbon
Strategy,
as
agreed
in
2005
and
which
aims
to
boost
economic
growth
and
job
creation
throughout
the
Union.
EUbookshop v2
Beide
Seiten,
die
neuen
Länder
und
die
Gemeinschaft,
haben
erklärt,
daß
die
neuen
Länder
den
Beitritt
in
die
Gemeinschaft
so,
wie
sie
ist,
beantragen
und
so,
wie
vereinbart
wurde,
daß
sie
bleiben
soll.
Both
the
new
countries
and
the
Community
have
made
it
quite
clear
that
the
new
countries
are
applying
for
membership
of
the
Community
as
it
now
stands,
and
as
it
has
been
agreed
it
will
become.
EUbookshop v2
Nicht,
wie
man
es
logischerweise
erwartet
hätte,
einen
zu
Hackfleisch,
das
roh
verzehrt
wird,
und
einen
zu
Hackfleisch,
das
gebraten
verzehrt
wird,
so
wie
es
vereinbart
wurde,
sondern
einen
ganz
anderen,
der
nicht
einmal
die
Änderungsanträge
erfaßt,
auf
die
sich
dieses
Haus
geeinigt
hat
und
die
auch
von
der
Kommission
unterstützt
wurden.
The
working
group
which
met
last
Friday
decided
it
could
not
find
a
compromise
and
has
set
up
a
new
small
working
group
to
bring
forward
new
proposals.
What
our
committee
is
demanding
and
what
this
House
wants
is
that
it
comes
back
to
this
House
for
consultation,
so
that
we
can
represent
once
again
the
view
of
the
people
of
the
European
Community
on
a
foodstuff
which
they
hold
dear
and
that
we
can
make
sure
their
priorities
are
written
into
this
legislation.
EUbookshop v2
Wie
vereinbart
wurde,
wird
man
an
diesem
Posten
keinen
Zoll
für
Nordkosovo
zahlen
und
serbische
Dokumente
und
KFZ-Kennzeichen
werden
gelten.
It
has
been
agreed
that
no
customs
duties
for
northern
Kosmet
be
charged
and
that
Serbian
documents
and
Serbian
licence
be
used.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
bestrebt,
dass
alle
Absolventen
des
ersten
Kurses,
die
weiter
an
ihren
Arbeitsplätzen
bleiben,
der
Verpflichtung
treu
bleiben,
nicht
weniger
als
fünf
Jahre
als
Kunstausbilder
zu
arbeiten,
so
wie
es
zuerst
vereinbart
wurde,
und
dass
diejenigen,
die
ab
jetzt
ihr
Studium
abschließen,
8
Jahre,
wie
sich
dann
verpflichtet
wurde,
bei
dieser
wunderbaren
Arbeit
bleiben,
die
überall
in
der
Nation
spirituellen
Reichtum
und
Wissen
vermittelt,
und
besonders
bei
Kindern
und
Jugendlichen,
Garantie
für
eine
bessere
Zukunft
und
mehr
Weisheit
für
das
kubanische
Volk.
We
hope
that
all
first
course
graduates
who
are
still
working
will
honor
their
commitment
to
work
as
art
instructors
for
no
less
than
5
years,
as
was
first
agreed,
and
that
those
who
graduate
today
will
work
for
no
less
than
8,
as
they
vowed,
in
that
beautiful
profession
that
takes
spiritual
treasures
and
knowledge
to
all
corners
of
the
nation,
to
children
and
adolescents
especially,
and
which
guarantees
a
brighter
and
wiser
future
for
all
Cubans.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Abholung
durch
den
Kunden
nicht
wie
vereinbart
durchgeführt
wurde
oder
die
Banküberweisung
nicht
innerhalb
von
drei
Werktagen
nach
dem
Datum
der
Bestellung
eingegangen
ist,
wird
diese
Bestellung
ohne
vorherige
Information
annulliert.
If
pick-up
by
the
customer
does
not
take
place
as
agreed
mutually
or
bank
transfer
is
not
received
within
three
working
days
after
order
date,
the
order
will
be
cancelled
without
preliminary
information.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Wert
wird
in
der
Variablen
StartTime
gespeichert,
die
als
eine
globale
Variable
wie
folgt
vereinbart
wurde:
This
value
is
stored
in
the
StartTime
variable,
declared
as
a
global
variable
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Was
können
Sie
tun,
wenn
Produkte
fehlerhaft
sind
oder
nicht
wie
vereinbart
geliefert
wurden?
What
can
you
do
when
products
are
faulty
or
not
delivered
as
agreed?
TildeMODEL v2018
Folglich
bin
ich
nicht
der
Ansicht,
dass
die
Entkoppelungshöhen
beibehalten
werden
sollten,
wie
sie
2003
vereinbart
wurden,
und
wenn
das
nicht
möglich
ist,
sollte
den
Mitgliedstaaten
meiner
Meinung
nach
auf
jeden
Fall
ein
gewisser
Spielraum
gegeben
werden,
da
ein
freiwilliges
Modell
für
jeden
Sektor
auf
fallweiser
Basis
die
besten
Bedingungen
für
die
landwirtschaftliche
Produktion
schaffen
könnte.
Consequently,
I
think
that
the
decoupling
levels
should
be
maintained
as
agreed
in
2003
and
in
any
event,
if
that
is
not
possible,
I
think
that
Member
States
should
be
given
some
room
for
manoeuvre,
as
a
voluntary
model
for
each
sector,
on
a
case-by-case
basis,
could
create
the
best
circumstances
for
agricultural
production.
Europarl v8
Frist
für
die
Geltendmachung
Ihrer
Rechte,
wenn
Produkte
fehlerhaft
sind
oder
nicht
wie
vereinbart
geliefert
wurden:
Nachdem
Sie
festgestellt
haben
oder
hätten
feststellen
müssen,
dass
der
Verkäufer
oder
Dienstleister
eine
vertraglich
vereinbarte
Leistung
nicht
vertragsgemäß
erbracht
hat,
haben
Sie
2
Jahre
Zeit,
um
Ihre
Rechte
geltend
zu
machen.
Period
to
claim
your
rights
when
products
are
faulty
or
not
delivered
as
agreed:
You
have
2
years
to
claim
your
rights
after
you
realise
or
should
have
realised
that
the
trader
has
not
done
something
as
agreed
in
the
contract.
TildeMODEL v2018
Hier
sind
die
12
wichtigsten
Punkte
der
Reform
des
Rechtsrahmens
für
die
EU-Telekommunikationsmärkte,
wie
sie
nun
vereinbart
wurden:
The
following
are
the
12
most
prominent
reforms
of
the
telecoms
package,
as
now
agreed:
TildeMODEL v2018
Da
sie
davon
ausgingen,
dass
die
chinesischen
Truppen
Tonkin
wie
vereinbart
verlassen
würden,
begannen
die
Franzosen
Vorbereitungen
zu
treffen,
um
die
Grenzorte
Lang
Son,
Cao
Bang
und
That
Ke
zu
besetzen.
The
French
assumed
that
the
Chinese
troops
would
leave
Tonkin
as
agreed,
and
made
preparations
for
occupying
the
border
towns
of
L?ng
S?n,
Cao
B?ng
and
That
Ke.
WikiMatrix v1
Wie
im
MJP
vereinbart,
wurden
die
Regeln
über
die
Ver
fügbarkeit
für
den
Arbeitsmarkt
strenger
gestaltet
und
die
Verpflichtung
zur
Teilnahme
an
aktiven
Maßnahmen
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
durchgesetzt.
As
set
out
in
the
MAP
the
rules
on
availability
for
work
have
been
made
stricter
and
the
duty
to
participate
in
activation
offers
to
be
enforced
at
an
earlier
stage.
EUbookshop v2
Sie
können
in
kürzester
Zeit
unbefugte
Änderungen
ausmachen,
überprüfen,
ob
Änderungen
wie
vereinbart
eingearbeitet
wurden,
oder
verifizieren,
dass
keine
Änderungen
am
Dokument
vorgenommen
wurden.
Rest
assured
that
you
can,
in
a
fraction
of
the
time,
identify
unauthorized
changes,
check
if
edits
were
implemented
as
agreed,
or
verify
that
the
document
has
not
been
changed
at
all.
ParaCrawl v7.1