Translation of "Wie vereinbart wurde" in English

Wie vereinbart wurde, soll dieses Treffen innerhalb der nächsten beiden Wochen stattfinden.
It was agreed that this meeting will take place within the next 15 days.
TildeMODEL v2018

Erinnert euch... das ist wie es vereinbart wurde.
Remember... this is how it was agreed to be done.
ParaCrawl v7.1

Zunächst eine Änderung in Absatz 4, wo ein Halbsatz nicht wie vereinbart gestrichen wurde.
First, there is an amendment to paragraph (4), in which, contrary to what had been agreed, part of a sentence had not been deleted.
Europarl v8

Wie vereinbart wurde, sollte die Agentur ihren Sitz in Tallinn (Estland) haben.
As was agreed, the seat of the Agency should be in Tallinn (Estonia).
DGT v2019

Kann er uns also sagen, warum die Internationale Truppe die UCK weiterhin unterstützt, warum die internationale Gemeinschaft sie be- und nicht, wie vereinbart wurde, entwaffnet, obgleich Solana selbst Geheimdokumente der NATO unterzeichnet, die beweisen, daß die UCK in den Drogenhandel, in Prostitution und Verbrechen verwickelt ist?
Can he tell us therefore why, whilst Mr Solana himself is recording secret documentaries on NATO which prove that the KLA is involved in drug trafficking, prostitution and crime, the International Force is continuing to support the KLA, and why the International Community is continuing to arm and not disarm them as was agreed?
Europarl v8

Nur unter dieser Klarstellung sind wir dazu bereit, dieser Erklärung, so wie sie vereinbart wurde, zuzustimmen.
Only if this is made clear are we prepared to agree to this resolution as it stands.
Europarl v8

Wir hoffen, dass auch in dieser Angelegenheit die traditionell gute Zusammenarbeit zwischen Parlament und Rat fortgesetzt werden kann und dass der Rat die Dinge in der Form wiederherstellt, wie es ursprünglich vereinbart wurde.
We hope that the traditionally excellent spirit of cooperation that exists between Parliament and the Council can continue with regard to this issue also and that the Council will restore matters to what was originally agreed.
Europarl v8

Die Kommission und ich selbst beabsichtigen, dem Rat vorzuschlagen, den Pakt so anzuwenden wie er ist, wie er vereinbart wurde.
The Commission and myself intend to propose to the Council that the Pact be applied as it stands, as it has been agreed.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die Idee, die kleinen lokalen Medien einzuladen, wie es jetzt vereinbart wurde, bis zur endgültigen Fassung durchgeht.
I hope that the idea about inviting the small, local media along, as now agreed, goes through to the final version.
Europarl v8

Was die von verschiedenen Rednern angesprochene Problematik betrifft, so möchte ich als Berichterstatter an der Beibehaltung der Finanziellen Vorausschau, wie sie vereinbart wurde, festhalten.
As regards the issues touched upon by various speakers, I would wish, as rapporteur, to adhere to the maintenance of the financial perspectives as they have been agreed.
Europarl v8

Damit dies funktioniert, müssen jedoch einige Mitgliedstaaten - wie im Grundsatz vereinbart wurde - die innerstaatlichen Rechtsvorschriften ändern, um den Unternehmen die Anwendung der internationalen Normen zu gestatten.
For this to work effectively, however, some Member States will have to amend national legislation, as already agreed in principle, in order to permit companies to use international standards.
TildeMODEL v2018

Die Teilnahme an spezifischen Gewerkschaftskursen ist ebenfalls angemessen, solange der Ausbildungsplan für solche Kurse zwischen "Employee Relations Manager - Staff" im Auftrag des Unter nehmens und dem "Union Chief Negotiator" wie angemessen vereinbart wurde.
Attendance at specific Trade Union courses is also appropriate so long as the syllabus for such a course is agreed between the Employee Relations Manager - Staff on behalf of the Company and the Union's Chief Negotiator as relevant.
EUbookshop v2

Diesen Leitlinien entsprechend wird in den Strategien bestätigt, dass die Kohäsionspolitik die derzeit wichtigste Investitionsquelle aus dem EU-Haushalt ist, die, wie 2005 vereinbart wurde, einen direkten Beitrag zur Lissabon-Strategie leistet und das Ziel verfolgt, das Wirtschaftswachstum und die Arbeitsplatzschaffung in der gesamten Union zu stimulieren.
In accordance with the Guidelines, the strategies confirm that cohesion policy has today become the major source of investment from the European budget directly contributing to the Lisbon Strategy, as agreed in 2005 and which aims to boost economic growth and job creation throughout the Union.
EUbookshop v2

Beide Seiten, die neuen Länder und die Gemeinschaft, haben erklärt, daß die neuen Länder den Beitritt in die Gemeinschaft so, wie sie ist, beantragen und so, wie vereinbart wurde, daß sie bleiben soll.
Both the new countries and the Community have made it quite clear that the new countries are applying for membership of the Community as it now stands, and as it has been agreed it will become.
EUbookshop v2

Nicht, wie man es logischerweise erwartet hätte, einen zu Hackfleisch, das roh verzehrt wird, und einen zu Hackfleisch, das gebraten verzehrt wird, so wie es vereinbart wurde, sondern einen ganz anderen, der nicht einmal die Änderungsanträge erfaßt, auf die sich dieses Haus geeinigt hat und die auch von der Kommission unterstützt wurden.
The working group which met last Friday decided it could not find a compromise and has set up a new small working group to bring forward new proposals. What our committee is demanding and what this House wants is that it comes back to this House for consultation, so that we can represent once again the view of the people of the European Community on a foodstuff which they hold dear and that we can make sure their priorities are written into this legislation.
EUbookshop v2

Wie vereinbart wurde, wird man an diesem Posten keinen Zoll für Nordkosovo zahlen und serbische Dokumente und KFZ-Kennzeichen werden gelten.
It has been agreed that no customs duties for northern Kosmet be charged and that Serbian documents and Serbian licence be used.
ParaCrawl v7.1

Wir sind bestrebt, dass alle Absolventen des ersten Kurses, die weiter an ihren Arbeitsplätzen bleiben, der Verpflichtung treu bleiben, nicht weniger als fünf Jahre als Kunstausbilder zu arbeiten, so wie es zuerst vereinbart wurde, und dass diejenigen, die ab jetzt ihr Studium abschließen, 8 Jahre, wie sich dann verpflichtet wurde, bei dieser wunderbaren Arbeit bleiben, die überall in der Nation spirituellen Reichtum und Wissen vermittelt, und besonders bei Kindern und Jugendlichen, Garantie für eine bessere Zukunft und mehr Weisheit für das kubanische Volk.
We hope that all first course graduates who are still working will honor their commitment to work as art instructors for no less than 5 years, as was first agreed, and that those who graduate today will work for no less than 8, as they vowed, in that beautiful profession that takes spiritual treasures and knowledge to all corners of the nation, to children and adolescents especially, and which guarantees a brighter and wiser future for all Cubans.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Abholung durch den Kunden nicht wie vereinbart durchgeführt wurde oder die Banküberweisung nicht innerhalb von drei Werktagen nach dem Datum der Bestellung eingegangen ist, wird diese Bestellung ohne vorherige Information annulliert.
If pick-up by the customer does not take place as agreed mutually or bank transfer is not received within three working days after order date, the order will be cancelled without preliminary information.
ParaCrawl v7.1

Dieser Wert wird in der Variablen StartTime gespeichert, die als eine globale Variable wie folgt vereinbart wurde:
This value is stored in the StartTime variable, declared as a global variable as follows:
ParaCrawl v7.1

Was können Sie tun, wenn Produkte fehlerhaft sind oder nicht wie vereinbart geliefert wurden?
What can you do when products are faulty or not delivered as agreed?
TildeMODEL v2018

Folglich bin ich nicht der Ansicht, dass die Entkoppelungshöhen beibehalten werden sollten, wie sie 2003 vereinbart wurden, und wenn das nicht möglich ist, sollte den Mitgliedstaaten meiner Meinung nach auf jeden Fall ein gewisser Spielraum gegeben werden, da ein freiwilliges Modell für jeden Sektor auf fallweiser Basis die besten Bedingungen für die landwirtschaftliche Produktion schaffen könnte.
Consequently, I think that the decoupling levels should be maintained as agreed in 2003 and in any event, if that is not possible, I think that Member States should be given some room for manoeuvre, as a voluntary model for each sector, on a case-by-case basis, could create the best circumstances for agricultural production.
Europarl v8

Frist für die Geltendmachung Ihrer Rechte, wenn Produkte fehlerhaft sind oder nicht wie vereinbart geliefert wurden: Nachdem Sie festgestellt haben oder hätten feststellen müssen, dass der Verkäufer oder Dienstleister eine vertraglich vereinbarte Leistung nicht vertragsgemäß erbracht hat, haben Sie 2 Jahre Zeit, um Ihre Rechte geltend zu machen.
Period to claim your rights when products are faulty or not delivered as agreed: You have 2 years to claim your rights after you realise or should have realised that the trader has not done something as agreed in the contract.
TildeMODEL v2018

Hier sind die 12 wichtigsten Punkte der Reform des Rechtsrahmens für die EU-Telekommunikationsmärkte, wie sie nun vereinbart wurden:
The following are the 12 most prominent reforms of the telecoms package, as now agreed:
TildeMODEL v2018

Da sie davon ausgingen, dass die chinesischen Truppen Tonkin wie vereinbart verlassen würden, begannen die Franzosen Vorbereitungen zu treffen, um die Grenzorte Lang Son, Cao Bang und That Ke zu besetzen.
The French assumed that the Chinese troops would leave Tonkin as agreed, and made preparations for occupying the border towns of L?ng S?n, Cao B?ng and That Ke.
WikiMatrix v1

Wie im MJP vereinbart, wurden die Regeln über die Ver fügbarkeit für den Arbeitsmarkt strenger gestaltet und die Verpflichtung zur Teilnahme an aktiven Maßnahmen zu einem früheren Zeitpunkt durchgesetzt.
As set out in the MAP the rules on availability for work have been made stricter and the duty to participate in activation offers to be enforced at an earlier stage.
EUbookshop v2

Sie können in kürzester Zeit unbefugte Änderungen ausmachen, überprüfen, ob Änderungen wie vereinbart eingearbeitet wurden, oder verifizieren, dass keine Änderungen am Dokument vorgenommen wurden.
Rest assured that you can, in a fraction of the time, identify unauthorized changes, check if edits were implemented as agreed, or verify that the document has not been changed at all.
ParaCrawl v7.1