Translation of "Wurde vereinbart mit" in English

Erst nachträglich wurde vereinbart, auch Böhl mit einer Station zu versehen.
However, it was subsequently agreed to also provide Böhl with a station.
WikiMatrix v1

Erst nachträglich wurde vereinbart, auch Mutterstadt mit einer Station zu versehen.
It was not until later that it was agreed to build a station in Mutterstadt.
WikiMatrix v1

Gleichzeitig wurde vereinbart, mit dem Rat in Verhandlungen zu treten.
At the same time, it was agreed to enter into negotiations with the Council.
ParaCrawl v7.1

Ferner wurde vereinbart, dass sie mit den Grundzügen der Wirtschaftspolitik abgestimmt werden sollten.
It was also agreed that they should be brought into line with the economic policy guidelines.
Europarl v8

In Helsinki wurde vereinbart, die Beitrittsverhandlungen mit Lettland, Litauen, Bulgarien, Rumänien, der Slowakei und Malta aufzunehmen.
In Helsinki, we agreed to open accession talks with Latvia, Lithuania, Bulgaria, Romania, Slovakia and Malta.
Europarl v8

Der zweite Aktionsplan EU-Libanon wurde 2013 vereinbart mit dem Ziel, die Zusammenarbeit in den Bereichen zu fördern, die im Abkommen festgelegt sind, das 2015 ausgelaufen ist und nicht verlängert wurde.
The second EU-Lebanon action plan, which was agreed in 2013 with the objective of furthering cooperation in the areas identified in the Agreement, came to an end in 2015 and has not been renewed.
DGT v2019

Ich möchte ganz klar feststellen, dass die britischen konservativen Europaabgeordneten gegen diesen Bericht stimmen werden, weil wir grundsätzlich nicht einverstanden sind mit dem Vertrag, mit der Art und Weise, in der er vereinbart wurde, und mit der Tatsache, dass es sich dabei schlichtweg um eine Kopie der Verfassung handelt, die im Rahmen von nationalen Referenden von zwei der Gründungsmitglieder der Union abgelehnt wurde.
I want to make very clear that British Conservative MEPs will vote against that report because we fundamentally disagree with the Treaty, with the process by which it was agreed and with the fact that it is simply a carbon copy of the constitution rejected by two of the Union's founding Member States in national referendums.
Europarl v8

Als die Marktintegration in den 1980er Jahren ernsthaft verfolgt wurde, wurde vereinbart, dass Mitgliedstaaten mit weniger entwickelten Volkswirtschaften Anspruch auf Transferleistungen haben würden, bis sie das durchschnittliche Entwicklungsniveau des Blocks erreicht hätten.
When market integration was pursued in earnest in the 1980s, it was agreed that member states with less developed economies would be entitled to transfers until they had caught up with the bloc’s average level of development.
News-Commentary v14

Auf der Tagung im Februar wurde auch vereinbart, mit dem Entwurf einer neuen OECD-Empfehlung über Fusionskontrolle zu beginnen.
The February meeting also agreed to launch the drafting of a new OECD Recommendation on merger review.
TildeMODEL v2018

Da erst kürzlich eine Methode vereinbart wurde, mit der die Auswirkungen der betreffenden Maßnahmen auf den Energieverbrauch 2020 in einem einheitlichen Format angegeben werden können, kann die Kommission noch keinen Überblick vorlegen.
As the methodology for expressing the 2020 energy consumption impact of these objectives in the same format was agreed only recently, the Commission is not yet able to present an overview.
TildeMODEL v2018

Es wurde vereinbart, ein Treffen mit dem Generalsekretär des SICA anlässlich seines Besuchs in Brüssel anzuberaumen.
It was agreed that a meeting would be arranged with the SICA's secretary-general during his visit to Brussels.
TildeMODEL v2018

Werden die Informationen gemäß der Richtlinie 2011/16/EU nicht auf elektronischem Weg mit Hilfe des CCN-Netzes übermittelt, werden sie — soweit bilateral nichts anderes vereinbart wurde mit einem Schreiben übersandt, das von der für die Informationsübermittlung zuständigen Behörde unterzeichnet wurde.
Where the information referred to in Directive 2011/16/EU is not exchanged by electronic means using the CCN network, and unless otherwise agreed bilaterally, the information shall be provided under cover of a letter describing the information communicated and duly signed by the competent authority communicating the information.
DGT v2019

Im Fall des ESF wurde vereinbart, dass Maßnahmen mit einem Volumen unter 50 000 EUR in Form von Einheitskosten, Pauschalsätzen oder Pauschalfinanzierungen erfolgen müssen.
In the case of ESF, it was agreed that operations below 50.000 Euros must take the form of a unit cost, a flat rates or a lump.
TildeMODEL v2018

In der Sitzung der CSD im Mai 2009 wurde vereinbart, dass mit Blick auf eine langfristige Lebensmittelsicherheit in der künftigen Politik auch Umweltbelange (der Wasserbedarf in der Landwirtschaft, der Verlust von Waldflächen, die Verschlechterung der Bodenqualität und notwendige Maßnahmen zur Anpassung an den Klimawandel usw.) berücksichtigt und zu diesem Zweck wissenschaftlich fundierte Ansätze verfolgt und das Wissen der örtlichen Bevölkerung genutzt werden müssen.
The meeting of the CSD in May 2009 agreed that to achieve long-term food security, there is a need for future policies to take into account environmental concerns, such as water demand in agriculture, deforestation, soil degradation and climate change adaptation needs, employing science-based approaches and local indigenous knowledge.
TildeMODEL v2018

Es wurde ein Arbeitsprogramm vereinbart mit dem Ziel, auf der nächsten UN-Konferenz über den Klimawandel, die in einem Jahr stattfinden soll, in der Sache eine Vereinbarung zu erzielen.
A work programme was agreed with the aim of reaching a substantive agreement at the next UN climate change conference a year from now.
TildeMODEL v2018

Es wurde vereinbart, mit der Prüfung des Entwurfs und der Mitteilung durch die zuständige Arbeitsgruppe unter schwedischem Vorsitz zu beginnen.
It was agreed that examination of the draft and the communication by the relevant Working Party would begin under the Swedish Presidency.
TildeMODEL v2018

Das Protokoll, das im Dezember in Kyoto vereinbart wurde, war mit seinen rechtsverbindlich festgelegten Reduktionszielen ein entscheidender erster Schritt.
The Protocol as agreed in Kyoto last December with legally binding reduction targets was a very important first step.
TildeMODEL v2018

Bei dem Wirtschafts- und Handelsdialog wurde vereinbart, eine Arbeitsgruppe mit Vertreterinnen und Vertretern der Kommission, der EIB und Chinas einzusetzen.
The HED agreed to put in place a working group with representatives of the Commission, the EIB and Chinese counterparts.
TildeMODEL v2018

Bei dem Treffen zwischen Kommissar Papandreou und dem japanischen Arbeitsminister Okabe im Oktober 1991 wurde vereinbart, die Zusammenarbeit mit folgenden jaehrlichen Veranstaltungen fortzusetzen:
During the meeting between Commissioner Papandreou and the Japanese Minister for Labour Okabe in October 1991, it was agreed to pursue co
TildeMODEL v2018

Daher wurde vereinbart, unverzüglich mit der Ausarbeitung eines europäischen Verfahrens für die Koordinierung medizinischer Evakuierungen zu beginnen.
To this end, we agreed to launch work without delay on developing a European co-ordination mechanism for medical evacuations.
TildeMODEL v2018

Es wurde vereinbart, mit der Genossenschaft zu beginnen, da die entsprechenden Rechtsvorschriften in den Mitgliedstaaten die größte Homogenität aufweisen, ohne dadurch der Frage vorzugreifen, ob eine gleichzeitige oder eine getrennte Annahme der vorgeschlagenen Instrumente erfolgen sollte.
It was agreed to begin with the cooperative, because of its greater homogeneity in Member States' legislations, without prejudice to whether the proposed Directives should be adopted simultaneously or separately.
EUbookshop v2

Überdies wurde vereinbart, mit der Prüfung des Vorschlags zur Änderung der Grundrichtlinie 79/112/EWG über die Etikettierung und Aufmachung von Lebensmitteln zu beginnen.
In addition it was agreed to begin the examination of a proposal for amending the basic Directive 79/112/EEC concerning the labelling and presentation of foodstuffs.
EUbookshop v2

Bei dieser Gelegenheit wurde insbesondere vereinbart, mit der Aushandlung zweier Abkommen über den politischen Dialog und die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Andengemeinschaft bzw. der Eu ropäischen Union und Zentralamerika zu beginnen.
It would like to see a Euro-Latin America economic free trade area created by 2010 under an interregional partnership agreement with a bi-regional solidarity fund (to finance health education and anti-poverty pro grammes).
EUbookshop v2

Außerdem wurde vereinbart, dass Partner mit speziellen Interessen dieses Arbeitsprogramm unterstützen und bereichern könnten, wo dies zweckmäßig erschien.
It was also agreed that partners with specic interests could support and add value to this programme of work where appropriate.
EUbookshop v2

Die Donau als eine sowohl unter ökonomischen als auch ökologischen Gesichtspunkten interessante Verkehrsstraße sollte, so wurde vereinbart, mit voller Kapazität genutzt werden, um eine möglichst harmonische Entwicklung der Anrainerländer zu unterstützen.
It was agreed that the Danube, as a cost-efficient and ecologically sustainable transport corridor, should be used to its full capacity for the best possible development of the Danube basin countries.
EUbookshop v2

Im Hinblick auf den handelspolitischen Teil des Ab kommens wurde vereinbart, in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des Abkommens ständige Konsultationen über gegenseitige Zugeständnisse zu führen.
With regard to the commercial chapter of the agreement, it was agreed that there would be ongoing consultations on mutual concessions in accordance with the terms of the agreement.
EUbookshop v2