Translation of "Wie sonst was" in English

He, hör mir zu, wie soll das sonst was werden?
Hey, are you listening? Otherwise, how can we be partners?
OpenSubtitles v2018

Diese Seile scheuern wie sonst was.
Cuz these ropes are chafing like nobody's business.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, wie Sie sonst tun, was Sie tun,
I'm not sure how you usually do what you do,
OpenSubtitles v2018

Wir bringen Sekt, und ihr stellt euch wie sonst was.
We brought you champagne and you treat us like dirt...
OpenSubtitles v2018

Siebenjährige sind belastbar wie sonst noch was.
7 year olds are resilient as hell.
OpenSubtitles v2018

Lip ist hell wie sonst was, ist sehr gut in er Schule.
Lip's bright as hell, doing great at school.
OpenSubtitles v2018

Meine Geschäfte laufen wie sonst was.
So, business has been going like gangbusters.
OpenSubtitles v2018

Es hört sich an wie sonst was!
It sounds like who knows what!
OpenSubtitles v2018

Ich bin so schwul wie sonst was.
I'm as gay as a $3 bill.
OpenSubtitles v2018

Sie sind jung, fit von ihrer Ausbildung und geil wie sonst was!
They're young, they're fit from their training and they're horny as hell!
ParaCrawl v7.1

Die Unterkunft ist soweit weg von Agriturismo wie sonst was.
The hotel is far away from Agriturismo as anything.
ParaCrawl v7.1

Meine Cousine Rachel hat sich gerade von ihrem Freund getrennt und ist geil wie sonst was.
My cousin just broke up with her boyfriend and she's horny as shit.
OpenSubtitles v2018

Klang aber nicht so begeistert wie sonst oft... (was ich auch verstehen könnte).
Didn't sound that enthused as usual... (which I'd understand).
ParaCrawl v7.1

Es war zwar wahr, aber ich muss so rot geworden sein wie sonst was!
Even though it was true I must have been as red as anything!
ParaCrawl v7.1

Das Ausbildungsniveau der Bürger Europas ist so hoch wie nirgendwo sonst, was nicht heißen soll, daß wir uns in einer Sache wie dieser, bei der immer Verbesserungen möglich sind, zufrieden zurücklehnen könnten.
The level of training of European citizens is as high as anywhere you may care to mention, although this does not mean we should become complacent - in such matters there is always room for progress.
Europarl v8

Weißt du, Jeeter, es tut mir so leid, was Dude getan hat... - wie kaum sonst was in meinem Leben.
You know, Jeeter, I feel just about as sorry for what Dude done as anything I ever seen in my life.
OpenSubtitles v2018

Wie erklären Sie sonst, was Fellowes zustieß, oder Mr. Merkle, der kein Gesicht mehr hat?
How else do you explain what happened to Fellowes, or to poor Mr lVlerlle, who's got no face any more?
OpenSubtitles v2018

Der Text selbst ist ebenfalls typisch für Penny Arcade, was bedeutet dass er lustig wie sonst was ist, aber eindeutig nicht jugendfrei.
The dialogue itself is also typical Penny Arcade, which means it’s funny as hell and not at all suitable for minors.
ParaCrawl v7.1

Weil aber Feuchtigkeit den Schimmel wie nur sonst was anzieht, ist ein feuchter Keller nicht nur ein Problem für sensible Nasen, sondern ein echtes Gesundheitsrisiko.
But, because damp attracts mould like nothing else, a damp cellar is not just a problem for sensitive nostrils, but also a genuine health risk.
ParaCrawl v7.1

Leider sagten auch bisher alle Interessierten, dass ihnen der Van zu klein (dafür sparsam wie sonst was!)
Unfortunately, so far said all interested parties, them that the van is too small (for economical as anything!)
ParaCrawl v7.1