Translation of "Wie sagte" in English
Es
bedarf
des
politischen
Willens,
wie
ich
bereits
sagte.
As
I
said,
we
will
certainly
need
political
commitment.
Europarl v8
Wie
Herr
Daul
sagte
brauchen
wir
mehr,
nicht
weniger
Handel.
As
Mr
Daul
said,
we
need
more,
not
less,
trade.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
handelt
es
sich
um
ein
armes
Land.
As
I
said,
this
is
a
poor
country.
Europarl v8
Wie
ich
gestern
sagte
sind
jetzt
alle
Ernennungen
für
die
Kommission
erfolgt.
As
I
said
yesterday,
all
the
nominations
for
the
Commission
have
now
been
made.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
es
geht
hier
um
viele
wichtige
Faktoren.
As
I
have
said,
many
important
factors
are
at
stake.
Europarl v8
Wie
der
Dichter
sagte:
Holzfäller,
halte
einen
Augenblick
inne.
As
the
poet
said:
hey
lumberjack,
stop
a
moment.
Europarl v8
Wir
haben
über
Absatz
44
abgestimmt,
wie
ich
Ihnen
sagte.
We
were
voting
on
paragraph
44,
as
I
told
you.
Europarl v8
Wie
er
sagte,
ist
Tabakschmuggel
ein
sehr
lukratives
Geschäft.
As
he
said,
tobacco
smuggling
is
a
very
lucrative
business.
Europarl v8
Wie
mein
Vorredner
sagte,
was
kann
Europa
tun?
What
can
Europe
do,
as
the
previous
speaker
said?
Europarl v8
Wie
der
Kommissar
sagte,
muss
die
Politik
Europas
gegenüber
China
einheitlich
sein.
As
the
Commissioner
said,
Europe
must
be
unanimous
in
its
policy
towards
China.
Europarl v8
Allerdings
gewähren
wir,
wie
ich
bereits
sagte,
nicht
den
Mitgliedstaaten
Entlastung.
But,
of
course,
as
I
said,
we
do
not
give
discharge
to
the
Member
States.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
wurde
der
Fremdenverkehr
getötet.
Tourism,
as
I
said,
has
been
killed
off.
Europarl v8
Wie
ich
schon
sagte,
müssen
wir
uns
jetzt
vorwärtsbewegen.
As
I
say,
we
must
now
move
on.
Europarl v8
Schließlich
dürfe
Geld
nicht
über
die
Demokratie
siegen,
wie
Galbraith
sagte.
After
all,
as
Galbraith
said:
'Money
is
not
superior
to
democracy'.
Europarl v8
Wie
ich
schon
sagte,
ist
dies
die
moderne
Version
der
Tantalusqualen.
It
is,
as
I
have
already
said,
the
modern
version
of
the
torment
of
Tantalus.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
sind
die
uns
gestellten
Fristen
sehr
kurz.
As
I
have
said,
we
are
facing
very
tight
deadlines.
Europarl v8
Die
Situation
ist
also,
wie
Herr
Madelin
sagte,
absolut
dramatisch.
As
Mr
Madelin
said,
this
is
an
extremely
dramatic
situation.
Europarl v8
Zuweilen
war
es,
wie
Herr
Bourlanges
sagte,
ziemlich
nervenaufreibend.
It
has
been,
at
times,
as
Mr
Bourlanges
said
earlier,
rather
nerve-wracking.
Europarl v8
Wie
Herr
Mulder
sagte,
haben
wir
bereits
genügend
Richtlinien.
As
Mr
Mulder
said,
we
already
have
sufficient
directives.
Europarl v8
Wie
der
Kommissar
sagte,
Koordination
ist
lebenswichtig.
As
the
Commissioner
said,
coordination
is
vital.
Europarl v8
Wie
ich
schon
sagte,
haben
die
E3+3
diese
Optionen
schon
im
Blick.
As
I
have
said,
the
E3+3
is
already
considering
these
options.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
möchte
ich
das
erneut
klar
hören.
I
said
this
before
and
I
want
to
hear
it
again
clearly.
Europarl v8
Wie
er
uns
sagte,
hat
sich
die
Menschenrechtssituation
nicht
verbessert.
As
he
told
us,
the
human
rights
situation
has
not
improved.
Europarl v8
Wie
Präsident
Préval
sagte,
der
Wiederaufbau
muss
effektiver
durchgeführt
werden.
As
President
Préval
says,
reconstruction
must
be
carried
out
more
effectively.
Europarl v8
Wie
Herr
Arlacchi
sagte,
betreffen
die
Probleme
Afghanistans
gewissermaßen
uns
alle.
As
Mr
Arlacchi
said,
the
problems
that
face
Afghanistan
in
a
sense
concern
all
of
us.
Europarl v8
Genau
wie
Herr
Gualtieri
sagte,
stehen
wir
an
einem
Scheideweg.
Exactly
as
Mr
Gualtieri
said,
it
is
a
crucial
moment.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
wäre
das
Gesetz
verabschiedet
worden.
As
I
said
already
before,
the
law
would
have
been
adopted.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte:
Über
400
000
Menschen
haben
Libyen
verlassen.
As
I
said,
more
than
400
000
people
have
left
Libya.
Europarl v8
Vor
einigen
Monaten
beschloß
das
Haus
Satzungsänderungen,
wie
Herr
Tappin
sagte.
Some
months
ago
the
House
passed
amendments
to
Statutes,
as
mentioned
by
Mr
Tappin.
Europarl v8
Aber
wie
ich
bereits
sagte,
auch
Bibliotheken
müssen
sich
der
Zeit
anpassen.
But
as
I
have
already
said,
libraries
need
to
move
with
the
times.
Europarl v8