Translation of "Wie er selbst sagt" in English

Wie er selbst sagt, haben ihn die Berge seit seiner Kindheit angezogen.
He has been attracted by mountains since he was a child.
ParaCrawl v7.1

Es ist, wie er selbst sagt, die "coolste Wissenschaft".
It is, he says, the "coolest possible science."
ParaCrawl v7.1

Wie er selbst sagt, ist er nicht zufrieden mit seinen Leistungen.
As he himself has confessed he is far from being satisfied with his skiing.
ParaCrawl v7.1

Jedoch wie er selbst sagt: „An erster Stelle bin ich Maler.
The artist himself: „At first place I am a painter.
ParaCrawl v7.1

Logik steht, wie er selbst sagt, in seiner Arbeit neben Pseudo-Logik.
Like he says it himself, logic stands in his works next to pseudo-logic.
ParaCrawl v7.1

Ronald Burger ist ein echter Lichtreklame-Mann, wie er selbst sagt.
Ronald Burger is a real illuminated sign-maker, which he confirms.
ParaCrawl v7.1

Die einzige Schwachstelle ist, wie er selbst sagt, sein Rücken.
As he says his only weakness is the back.
ParaCrawl v7.1

Er ist "dennoch kein Mann der Ruhe", wie er selbst sagt.
Still, he is "not a man to rest", as he himself says.
ParaCrawl v7.1

Sri Lanka war für Knut Stritzke, wie er selbst sagt, ein ungeheuer intensives Erlebnis.
According to himself, Sri Lanka has been an incredibly intense experience for Knut Stritzke.
ParaCrawl v7.1

Wie er selbst sagt, benützt er die Aquarelltechnik, um den Holzschnitt zu imitieren.
He used watercolors as he said to "mimic woodblock prints".
ParaCrawl v7.1

Wie er selbst sagt, ist die prinzipielle Frage ja dieselbe wie im vorigen Fall, d. h., ob ein Staatsanwalt das Recht haben soll, ein Ermittlungsverfahren zu eröffnen, oder ob dazu die Immunität von Mitgliedern des Parlaments aufgehoben werden muß.
As he himself says, the question of principle of course is actually the same as in the previous business, that is whether a prosecutor shall have the right to initiate a preliminary investigation, or whether this requires us to lift Members' immunity.
Europarl v8

Der Vorschlag von Herrn Napolitano, der - wie er selbst sagt - vom Ausschuß für konstitutionelle Fragen ohne Gegenstimme angenommen wurde, ist ein deutlicher, ein ganz konkreter Schritt in diese Richtung.
Mr Napolitano' s proposal which, as he himself said, was adopted in the Committee of Constitutional Affairs without any objections, is a very clear and very specific step in this direction.
Europarl v8

Natürlich müssen wir den Bericht unseres Kollegen Fabra Vallés annehmen, der, wie er es selbst sagt, ein Lehrbeispiel ist, doch mehr noch müssen wir m.E., über das Reden hinausgehend, Maßnahmen und Sanktionen fordern.
Of course we must adopt Mr Fabra Valles's report which, as he says himself, is a textbook case. But it seems to me that we need to do more than talk - we need to demand action and penalties.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte zunächst den Berichterstatter, Herrn Lisi, zu diesem Bericht und vor allem zu seiner Arbeitsweise beglückwünschen, die es den übrigen Mitgliedern des Ausschusses für Fischerei, wie er selbst sagt, ermöglicht hat, während der Erarbeitung dieses Berichts einen positiven und fruchtbaren Dialog zu führen.
Mr President, first of all, I would like to congratulate the rapporteur, Mr Lisi, on the report he has prepared, and in particular on his will and his way of working, which has enabled the other members of the Committee on Fisheries, as he said himself, to enter into a fruitful and positive dialogue when drawing up this report.
Europarl v8

Es gab für viele Abgeordnete kaum eine Möglichkeit, an dem Prozess des Aushandelns beteiligt zu werden, und vor allen Dingen ist es jetzt, wenn es um die internen Dokumente geht, wieder der EB, der dazu Zugang hat und - wie er selbst ja auch sagt - es gerne hat, dass nur Mitglieder des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik beteiligt werden und das EP, das Europäische Parlament, außen vorbleibt.
Many Members hardly had the chance to be involved in the negotiating process and above all it is now once again EB who has access to internal documents and, as he himself also said, he is pleased that only Members of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy are involved while the EP, the European Parliament, is left out in the cold.
Europarl v8

Denn dieses Land wählte als seinen Präsidenten, zweimal den Sohn eines Kenianers, dessen Geschichte, wie er selbst sagt, nirgendwo sonst in der Welt möglich wäre.
After all this is a country that chose as its president, twice, the son of a Kenyan, whose story, as he tells it, is possible nowhere else in the world.
GlobalVoices v2018q4

Weil er was sieht, was er nicht, wie er selbst sagt, zu beurteilen vermag.
Because he sees what he does not, As he himself says, he can't judge.
OpenSubtitles v2018

Präsident Medwedew macht die Prioritäten, wie er selbst sagt, beim Rechtsstaat und der Modernisierung der Wirtschaft fest.
President Medvedev's priority is for the rule of law to be respected (as he says himself) and the economy modernised.
Europarl v8

Wie er selbst sagt: "Ich habe mit meinen Kunstwerken getan was ich als Arzt machen wollte.
He can be quoted by saying: “I did with my art works what I wanted to do as a doctor.
WikiMatrix v1

Sie tut dies, weil sie den Eindruck gewonnen hat, daß in diesem Bericht voneinander abweichende historische Deutungsansätze unvoreingenommen und gleichberechtigt nebeneinandergestellt werden und er - wie er selbst sagt - einen ausgewogenen und ausgeglichenen Standpunkt ein nimmt.
For those reasons too, there is no point raising again past controversies that have already been laid to rest, nor are we helped by a blinkered vision wich fails to focus on the coming together of differing origins and culture, proposing again, now as in the past, a universal view of the problems.
EUbookshop v2

Mendonça betrachtet, wie er selbst sagt, das Schreiben von Gedichten als Entspannung, als Zeitvertreib, und er hat bis heute über 15 Bände veröffentlicht, in Luanda, Portugal und Brasilien.
Mendonça says that he regards writing poetry as a way of relaxing and killing time, and to date he has had more than 15 volumes published in Luanda, Portugal, and Brazil.
ParaCrawl v7.1

Weil Wolf D. Prix dieses Haus entworfen hat, ein Österreicher, ein Wiener, ein Schlitzohr, ein Architekt, der über viele Jahre „nichts gebaut hat“, wie er selbst sagt, und nun baut er Europas wichtigstes Gebäude.
The building is the brainchild of Wolf D. Prix, a native of Vienna and artful dodger of an architect, who "has built nothing” for many years, as he himself admits – and now the man toiling away at the European Union's most important building.
ParaCrawl v7.1

Nach langer Beschäftigung vorwiegend mit konkreten, abstrakten Bildformen zeugen seine neuen Arbeiten nunmehr vom Clinch mit der figurativen Malerei, die er, wie er selbst sagt, stets unterirdisch mit-betrieben hat.
After a long period of preoccupation with concrete, abstract forms his recent works give evidence of a contention with figurative painting that, as he himself states, has always led a subterraneous existence in his production.
ParaCrawl v7.1

Ihr Freund Klaus ist Lampenfetischist, wie er selbst sagt, und er will unbedingt eines der Lampen-Objekte mit uns tauschen.
Her boyfriend is a lamp-fetishist, that’s what he even calls himself, and he would really like to exchange a lamp-object.
ParaCrawl v7.1

Aus den (wie er selbst sagt) "paradiesischen Zuständen" der Anfangstage an absolute Freiheit und mündigen Umgang mit den Möglichkeiten gewohnt, hat Richard Stallman Anfang der 80er Jahre das Konzept eines freien Systems entworfen.
Used to the early days, the (as he says himself) "paradise," where freedom and responsible use of the possibilities determined the situation, Richard Stallman envisioned the concept of a completely free system.
ParaCrawl v7.1