Translation of "Wie nach" in English
Die
Landwirtschaft
ist
nach
wie
vor
ein
wichtiger
Wirtschaftssektor.
Agriculture
continues
to
be
an
important
economic
sector.
Europarl v8
Dass
es
nach
wie
vor
keine
Chancengleichheit
gibt?
That
equal
opportunities
are
still
lacking?
Europarl v8
Die
Situation
auf
dem
Schweinefleischsektor
ist
nach
wie
vor
unbeständig.
In
the
pigmeat
sector,
the
situation
is
still
fragile.
Europarl v8
Denn
die
Bedenken
gegen
diese
Abkommen
sind
nach
wie
vor
groß.
There
are
still
significant
objections
to
this
agreement.
Europarl v8
Ich
habe
nach
wie
vor
einige
Bedenken
zur
Schaffung
des
Postens
eines
Netzverwalters.
I
still
have
some
reservations
about
the
creation
of
a
network
manager.
Europarl v8
Wir
sind
außerdem
nach
wie
vor
sehr
besorgt
über
die
Lage
der
Menschenrechte.
We
are
also
still
very
concerned
about
the
human
rights
situation.
Europarl v8
Die
Finanzierung
ist
jedoch
nach
wie
vor
das
Wichtigste.
However,
financing
still
remains
the
most
important
issue.
Europarl v8
Zugleich
muss
Serbien
jedoch
nach
wie
vor
wichtige
Reformen
durchführen.
At
the
same
time,
Serbia
still
needs
to
make
major
reforms.
Europarl v8
Doch
abgesehen
davon
scheint
der
Konsens
nach
wie
vor
wenig
bekannt
zu
sein.
This
aside,
it
would
appear
that
there
is
still
a
lack
of
awareness
of
the
Consensus.
Europarl v8
Wir
Europäer
haben
viele
Fehler
gemacht
und
machen
nach
wie
vor
viele
Fehler.
We
Europeans
have
made
many
mistakes
in
the
past
and
we
are
continuing
to
do
so.
Europarl v8
Fragen
zum
Umfang
der
BIP-Zahlen
sind
nach
wie
vor
angebracht.
Questions
about
the
exhaustiveness
of
GNP
figures
are
still
justified.
Europarl v8
Frauen
tragen
nach
wie
vor
die
Hauptlast
für
die
Familie.
As
ever,
women
bear
the
main
responsibility
for
the
family.
Europarl v8
Auf
dem
Arbeitsmarkt
sind
Frauen
nach
wie
vor
eine
beliebig
abrufbare
Reserve.
On
the
job
market
women
continue
to
be
a
reserve
available
as
required.
Europarl v8
Es
ist
klar,
daß
bezüglich
der
Milchquoten
nach
wie
vor
Probleme
bestehen.
It
is
clear
that
we
still
have
problems
with
regard
to
the
milk
quota.
Europarl v8
Das
Gesellschaftsrecht
muß
nach
wie
vor
noch
eine
gesamteuropäische
Tatsache
werden.
Company
law
still
needs
to
be
made
a
pan-European
fact
of
life.
Europarl v8
Sie
ist
nach
wie
vor
verstrickt
in
die
Interessen
der
Transportlobbies.
It
is
still
entangled
in
the
interests
of
the
transport
lobby.
Europarl v8
Für
mich
sind
jedoch
nach
wie
vor
drei
zentrale
Fragen
offen.
In
my
view
three
fundamental
questions
have
still
to
be
answered.
Europarl v8
Doch
nach
wie
vor
bleibt
eine
der
Hauptverschmutzungsquellen
immer
noch
der
Verkehr.
But
traffic
continues
to
be
one
of
the
main
sources
of
pollution.
Europarl v8