Translation of "Wie ich festgestellt habe" in English
Wie
ich
bereits
festgestellt
habe,
stimmt
die
Kommission
von
ganzem
Herzen
zu.
As
I
have
already
said,
the
Commission
totally
endorses
that
view.
Europarl v8
Entschuldigungen
die
von
Herzen
kommen
bewirken
Wunder,
wie
ich
festgestellt
habe.
Heartfelt
apology
still
works
miracles,
I've
found.
OpenSubtitles v2018
Und
es
stimmt
auch,
wie
ich
festgestellt
habe,
für
Thailand.
And
it's
also
true,
I
noticed,
in
Thailand.
ParaCrawl v7.1
Die
externe
Kommunikation
des
Präsidiums
ist,
wie
ich
festgestellt
habe,
sehr
schlecht.
I
have
noted
that
the
Bureau's
external
communications
are
extremely
poor.
Europarl v8
Daher
wird
diese
Aussprache,
wie
ich
bereits
festgestellt
habe,
morgen
früh
fortgesetzt.
Therefore,
as
I
have
said,
this
debate
will
continue
tomorrow,
Thursday.
EUbookshop v2
Weisheit
ist
hilfreich
und
gibt
einem
eine
Menge
Informationen,
wie
ich
oft
festgestellt
habe.
Wisdom,
I've
often
found,
will
be
helpful
and
give
you
a
lot
of
information.
ParaCrawl v7.1
Kann
man
sich
auch
zwanzig
Mal
am
Stück
einverleiben,
wie
ich
gerade
festgestellt
habe.
Easily
listenable
twenty
times
in
a
row,
as
I’ve
just
found
out.
ParaCrawl v7.1
Drittens
bin
ich
entschieden
der
Ansicht,
wie
ich
bereits
früher
festgestellt
habe,
daß
es
durch
die
Änderungsanträge
des
Berichterstatters
für
die
Mitgliedsländer
attraktiver
wird,
dem
Übereinkommen
beizutreten.
Thirdly,
I
really
believe
-
as
I
said
before
-
that
the
rapporteur's
amendments
will
make
ratifying
the
Convention
more
attractive
to
the
Member
States.
Europarl v8
Sehr
geehrte
Damen
und
Herren,
ich
möchte
sagen,
dass
es
zweifellos
wahr
ist,
dass
die
geänderten
Vorschriften
und
der
Druck
der
Krise
zu
einer
Situation
geführt
haben,
in
der
es
mehr
individuelle
Fälle
geben
wird
aber,
wie
ich
bereits
festgestellt
habe,
akzeptiert
die
Kommission
die
Mehrheit
der
Argumente
für
die
Verfolgung
des
Einzelfall-Konzepts,
und
wir
werden
aus
diesem
Grunde
mit
dieser
Methode
vorgehen.
Ladies
and
gentlemen,
I
would
like
to
say
that
it
is
undoubtedly
true
that
the
amended
rules
and
the
pressure
of
the
crisis
have
led
to
a
situation
where
there
will
be
more
individual
cases
but,
as
I
have
already
stated,
the
Commission
accepts
the
weight
of
the
arguments
on
the
side
of
adopting
a
case-by-case
approach
and
we
will
therefore
proceed
under
this
method.
Europarl v8
Wie
ich
festgestellt
habe,
gibt
es
in
der
eigenen
Haltung
der
Frauen
noch
einiges
zu
verbessern.
As
I
said,
there
is
room
for
improvement
in
the
attitudes
of
women.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
festgestellt
habe,
haben
sich
das
Parlament
und
der
Rat
verpflichtet,
das
Entscheidungsverfahren
zur
Annahme
der
die
Rechtsgrundlage
einer
Gemeinschaftsfinanzierung
bildenden
Vorschläge
zu
beschleunigen.
As
I
have
already
said,
Parliament
and
the
Council
have
undertaken
to
speed
up
the
decision-making
procedure
for
the
adoption
of
the
proposals
which
constitute
the
legal
base
providing
for
Community
funding.
Europarl v8
Wie
ich
festgestellt
habe,
war
die
Tätigkeit
keineswegs
einfach,
und
dennoch
wurde
sie
-
meiner
Meinung
und
der
Meinung
der
internationalen
Beobachter
zufolge
-
hervorragend
ausgeübt.
I
thank
you,
in
particular,
because
I
could
tell
that
it
was
not
exactly
an
easy
task
and
that
you
performed
it
-
in
my
opinion
and
in
that
of
international
observers
-
effectively
and
extremely
well.
Europarl v8
Herr
Prodi
und
eine
Reihe
der
vorgeschlagenen
Kommissare
haben
stark
föderalistisch
ausgerichtete
Pläne
vorgelegt,
die
von
der
Mehrheit
der
Bevölkerung
meines
Landes
nicht
gutgeheißen
werden
und
gegen
die
sich,
wie
ich
festgestellt
habe,
eine
wachsende
Zahl
von
Bürgern
anderer
Mitgliedstaaten
ausspricht.
Mr
Prodi
and
a
number
of
the
Commissioners-designate
have
put
forward
strongly
federalist
plans
which
the
majority
of
people
in
my
country
are
opponents
of,
and
which,
I
have
noted,
a
growing
number
of
people
in
other
Member
States
are
also
opposing.
Europarl v8
Wie
ich
eingangs
festgestellt
habe,
sind
eine
gute
Zusammenarbeit
und
Vertrauen
sowie
der
Wunsch,
gemeinsame
Lösungen
zu
finden,
der
Weg,
den
wir
sicher
auch
in
diesem
Prozeß
bzw.
bei
der
Verabschiedung
des
Haushalts
2000
gemeinsam
bis
zum
Ende
gehen
werden.
As
I
stated
at
the
outset,
if
we
go
down
the
path
of
effective
co-operation
and
trust
as
well
as
a
desire
to
seek
mutual
solutions,
we
will
surely
be
able
to
reach
the
end
of
this
process,
or
the
year
2000
budget,
together.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
festgestellt
habe,
kann
das
Treffen
von
Herrn
Prodi
und
Präsident
Clinton
vor
zwei
Wochen
nicht
als
Durchbruch
gewertet
werden,
aber
es
zeigte
den
beiderseitigen
Willen,
nach
Lösungen
zu
suchen.
As
I
have
already
said,
the
meeting
a
couple
of
weeks
ago
between
Mr
Prodi
and
Mr
Clinton
cannot
be
regarded
as
a
breakthrough,
although
it
did
show
a
desire
on
both
sides
to
try
and
reach
solutions.
Europarl v8
Wir
müssen
selber
für
uns
klar
definieren,
wofür
wir
stehen
und
was
uns
miteinander
verbindet
-
mich
verbindet
mit
Frau
Berès
relativ
wenig,
wie
ich
gerade
festgestellt
habe
-,
das
müssen
wir
jetzt
einmal
intern
klären,
und
dann
erst
sind
wir
in
der
Lage,
das
auch
entsprechend
nach
außen
zu
bringen.
We
must
define
for
ourselves
what
we
stand
for
and
what
unites
us
-
I
have
just
discovered
that
there
is
relatively
little
that
unites
me
with
Mrs
Berès
-
and
that
is
something
we
now
have
to
sort
out
internally
if
we
are
to
be
able
to
communicate
it
to
the
outside
world.
Europarl v8
Wie
ich
festgestellt
habe,
stiftet
der
letzte
Teil
des
Kompromisses
Verwirrung
und
kollidiert
mit
unserer
Forderung
nach
einer
unabhängigen
Beschlussfassungs-
und
Befehlsstruktur
auf
der
Ebene
der
Mitgliedstaaten,
die
die
erforderlichen
Entscheidungen
treffen
kann.
I
have
noticed
that
the
final
section
of
the
compromise
creates
confusion
and
is
at
odds
with
our
request
for
an
independent
decision-making
and
command
structure
at
Member
State
level
capable
of
enforcing
the
necessary
decisions.
Europarl v8
Wie
ich
festgestellt
habe,
sind
Investitionen
in
die
Ausbildung
eine
mittel-
bzw.
langfristige
Maßnahme,
und
sie
haben
das
Potenzial,
höchst
effektiv
zu
sein.
As
I
said,
investment
in
training
is
a
medium/long-term
measure,
and
this
has
the
potential
to
be
hugely
effective.
Europarl v8
In
meinem
Heimatland
Polen
besteht,
wie
ich
festgestellt
habe,
die
Bereitschaft,
Mittel
aus
den
Strukturfonds
für
die
Errichtung
des
Instituts
einzusetzen.
In
my
country,
Poland,
I
have
noted
a
readiness
to
devote
structural
fund
resources
to
setting
up
the
Institute.
Europarl v8
Wie
ich
festgestellt
habe,
wird
die
Kommission
im
Entschließungsantrag
aufgefordert,
die
Frage
des
illegalen
Handels
mit
Kulturgütern
zu
prüfen.
I
note
that
the
motion
for
a
resolution
calls
on
the
Commission
to
examine
the
problem
of
illegal
trade
in
cultural
objects.
Europarl v8
Da
diese
Ziffer
nun,
wie
ich
festgestellt
habe,
für
erheblichen
Wirbel
gesorgt
hat,
habe
ich
einen
Änderungsantrag
eingebracht,
um
sie
zu
ersetzen
und
dem
zu
entsprechen,
was
der
Kommissar
soeben
ausgeführt
hat.
Since,
from
what
I
gather,
this
has
caused
quite
a
commotion,
I
have
tabled
a
replacement
amendment
which
provides
for
what
the
Commissioner
mentioned
a
moment
ago.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
festgestellt
habe,
machen
wir
uns
keine
Illusionen,
dass
wir
nur
mit
Ländern
in
Beziehung
treten
können,
die
die
Grundwerte
achten,
dennoch
müssen
wir
an
unserer
Überzeugung
festhalten,
dass
die
Menschenrechtsagenda
Teil
unserer
Politik
in
den
Beziehungen
zu
diesen
Ländern
ist.
We
do
not,
as
I
said,
delude
ourselves
that
we
can
only
forge
relations
with
countries
which
respect
fundamental
values,
but
we
must
maintain
the
conviction
that
the
human
rights
agenda
is
part
of
our
policy
for
relations
with
those
countries.
Europarl v8
Wie
ich
festgestellt
habe,
ist
hier
ein
Kommissar,
der
sich
mit
diesem
Thema
auskennt
und
der
gemeinsam
mit
uns
den
Kampf
gegen
den
Krebs
aufnehmen
will.
I
see
that
we
have
a
Commissioner
who
knows
how
things
are
with
cancer,
and
who
will,
together
with
us,
put
up
a
fight.
Europarl v8
Die
kulturellen
Aktionen
sollen
nach
unserer
Auffassung
–
nicht
nach
Auffassung
der
Kommission,
wie
ich
festgestellt
habe
–
mehr
in
kleinere
und
mittlere
Vorhaben
münden,
denn
diese
können
justament
dazu
beitragen,
den
kulturellen
Reichtum
der
einzelnen
Regionen
der
Europäischen
Union
sichtbar
zu
machen
und
sie
dem
Bürger
wirklich
näher
zu
bringen.
We
take
the
view
–
although
I
note
that
the
Commission
does
not
–
that
the
cultural
actions
should
be
biased
towards
the
starting-up
of
small
and
medium-sized
projects,
for
it
is
these
that
can
help
to
make
visible
the
cultural
riches
of
the
European
Union’s
individual
regions
and
promote
real
public
awareness
of
them.
Europarl v8
Das
ist
ein
wesentlicher
Aspekt,
da
die
Unterzeichnerstaaten
der
Seerechtskonvention
der
Vereinten
Nationen,
wie
ich
bereits
festgestellt
habe,
für
die
unter
ihren
Flaggen
fahrenden
Schiffe
verantwortlich
sind.
This
is
essential,
because
the
states
party
to
the
United
Nations
Convention
on
the
Law
of
the
Sea,
as
I
said
before,
are
responsible
for
the
vessels
flying
their
flags.
Europarl v8
Ich
werde
jetzt
das
Thema
Landwirtschaft
lassen
und
zur
Frage
der
rechtlichen
Grundlage
für
die
Verwendung
von
Mitteln
übergehen,
in
der
sich,
wie
ich
er
freut
festgestellt
habe,
die
Positionen
unserer
beiden
Institutionen
erheblich
aneinander
angenähert
haben.
I
am
happy
to
inform
Parliament
that
next
week
we
will
be
distributing
a
detailed
breakdown
of
projected
costs
for
the
dataprocessing
centre
for
1982.
EUbookshop v2