Translation of "Wie gerade eben" in English
In
einigen
Redebeiträgen,
wie
eben
gerade,
sind
die
Verbraucherpreise
angesprochen
worden.
Several
speeches,
like
the
one
just
now,
mentioned
consumer
prices.
Europarl v8
Wie
wir
es
gerade
eben
getan
haben.
Like
we
did
just
now
OpenSubtitles v2018
Möglich,
dass
ihr
es
so
wie
ich
gerade
eben
rausgeschafft
habt.
Aye,
maybe
it's
true
that
you
got
out
like
me
by
the
hair
on
your
chinny-chin.
OpenSubtitles v2018
So,
wie
du
es
gerade
eben
für
diesen
armen
Menschen
getan
hast.
Just
like
you
just
did
for
that
poor
man.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
alle:
Buhen
und
lachen
Sie
wie
gerade
eben.
And
you
all
"boo"
and
laugh
like
you
were.
OpenSubtitles v2018
Ich
mag's
so,
wie
es
gerade
eben
war.
I
want
it
to
be
like
it
was
just
now.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
hartnäckig,
so
wie
du
gerade
eben.
Well,
she
was
pushy,
like
you
were
right
there.
OpenSubtitles v2018
Niemand
hat
mich
je
so
angeschaut,
wie
du
gerade
eben.
It's
just,nobody's
ever
looked
at
me
The
way
you
just
did.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
ans
Telefon,
falls
er
ausflippt
oder
verschwindet,
so
wie
gerade
eben.
I
just
have
to
answer
my
phone
in
case
he's
freaking
out
or
he
disappeared,
which
is
what
happened
right
now.
OpenSubtitles v2018
Also
wenn
ich
anrufe,
stell
dich
nicht
so
ahnungslos
wie
gerade
eben,
okay?
Remember?
When
I
call,
act
less
clueless
than
you
are
now,
okay?
OpenSubtitles v2018
Für
den
Fall,
dass
das
Bild
vom
Bildschirm
verschwindet,
wie
gerade
eben.
In
case
the
picture
vanishes
from
the
screen
like
it
did
a
moment
ago.
OpenSubtitles v2018
Dinge
können
sich
im
Handumdrehen,
wie
gerade
eben,
von
schlecht
in
gut
verändern.
I
mean,
in
the
blink
of
an
eye,
just
like
this,
things
can
change
from
bad
to
good.
OpenSubtitles v2018
Haben
drei
Fälle
vor
Gericht
gewonnen,
auf
genau
dieselbe
Art
wie
gerade
eben.
Beat
three
cases
in
court
doing
the
same
thing
they
just
did.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
bestehen
immer
noch
gewisse
Probleme,
wie
Sie
uns
gerade
eben
gezeigt
haben.
However,
as
you
have
just
said,
certain
problems
remain.
EUbookshop v2
Und
fühlt
es
so
in
euch,
wie
wenn
es
gerade
eben
tatsächlich
passiert
wäre.
And
feel
the
feeling
as
if
it
had
already
happened.
ParaCrawl v7.1
Die
Anwendung
solcher
Vorschläge
-
obwohl,
wie
Herr
Aldo
gerade
eben
so
ausgezeichnet
dargestellt
hat,
der
Bedarf
der
Gemeinschaft
bei
rund
4.000.000
Tonnen
liegen
dürfte
-
würde
einen
brutalen
und
dauerhaften
Preissturz
zu
Lasten
der
Erzeuger
der
Union
und
ihrer
Partner
in
den
AKP
zur
Folge
haben.
Applying
such
proposals
-
since,
as
Mr
Aldo
most
relevantly
said
recently,
the
Community's
requirements
can
be
assessed
at
about
4,
000,
000
tonnes
-
would
result
in
a
sharp
and
lasting
decline
in
prices,
to
the
detriment
of
producers
in
the
Union
and
their
ACP
partners.
Europarl v8
Das
war
auch
bei
den
anderen
Berichten
der
Fall,
wie
eben
gerade
bei
dem
von
Herrn
Garot.
The
same
thing
happened
with
the
other
reports,
for
example
that
by
Mr
Garot
which
we
have
just
dealt
with.
Europarl v8
Ich
darf
aber
betonen,
dass
die
Kommission
-
wie
gerade
eben
schon
angesprochen
-
das
Thema
der
Endlagerung
abschließend
aufgreift
und
noch
in
diesem
Jahr
einen
Vorschlag
zur
Verwaltung
von
radioaktiven
Abfällen
vorlegen
wird,
welcher
auch
die
Entwicklung
von
sicheren
Endlagern
für
abgebrannte
Brennelemente
umfasst.
However,
I
must
emphasise
that
the
Commission,
as
has
already
been
mentioned,
will
tackle
the
subject
of
final
storage
and
produce
a
proposal
this
year
for
the
management
of
radioactive
waste,
which
will
also
include
the
development
of
secure
final
storage
solutions
for
irradiated
fuel
elements.
Europarl v8
Es
kann
doch
nicht
angehen,
daß
immer
wieder
das
Argument,
wie
eben
gerade
gehört,
der
mangelnden
wissenschaftlichen
Grundlage
genannt
wird,
wenn
wir
gleichzeitig
die
Homöopathie
von
EU-geförderten
Projekten
de
facto
ausschließen.
Surely
we
cannot
keep
bringing
up
the
argument
we
have
just
heard
about
the
lack
of
a
scientific
basis
while
at
the
same
time
excluding
homeopathy
de
facto
from
EU-supported
projects.
Europarl v8
Der
letzte
Punkt,
den
ich
hier
nochmals
deutlich
unterstreichen
möchte
und
auch
bei
unserer
Haltung
bei
den
Gesprächen
in
Rambouillet
zu
berücksichtigen
bitte,
ist
folgender:
Ohne
militärische
Absicherung
macht
das
Ganze
keinen
Sinn,
und
es
wird
Jahre
dauern,
wie
wir
eben
gerade
auch
wieder
in
Bosnien
gesehen
haben,
bis
wir
wirklich
hier
zu
einer
Lösung
kommen.
The
final
point
which
I
should
like
to
underline
clearly
once
again,
and
which
I
would
ask
to
be
taken
into
account
in
the
position
we
adopt
at
the
talks
in
Rambouillet,
is
as
follows:
without
military
back-up,
the
whole
initiative
does
not
make
any
sense,
and
it
will
be
years
-
as
we
have
of
course
also
seen
in
Bosnia
-
before
a
real
solution
is
reached
here.
Europarl v8
Eine
ehrgeizige
Vereinbarung
erfordert,
wie
gerade
eben
in
dieser
Diskussion
erwähnt
wurde,
angemessene
finanzielle
Ressourcen,
und
zwar
nicht
nur
von
der
Europäischen
Union.
An
ambitious
agreement
requires
adequate
financial
resources
-
as
was
mentioned
a
moment
ago
in
this
debate
-
and
these
not
just
from
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
teilen
die
Ansicht,
dass
mehrsprachige
Dienstleistungen
bedeutsam
sind,
Dienstleistungen,
die
auch
sehr
interoperabel,
elektronisch
und
durch
das
wundervolle
Instrument
Internet
zugänglich
sind
-
Frau
Comi
und
Frau
Roithová
haben
das
erwähnt
genauso
wie
gerade
eben
Frau
Herczog,
als
sie
über
diese
einheitlichen
Ansprechpartner
gesprochen
hat.
We
share
this
view
of
the
importance
of
multilingual
services,
of
services
that
are
also
very
interoperable,
electronic
and
accessible
from
the
wonderful
tool
that
is
the
Internet
-
Mrs
Comi
and
Mrs
Roithová
mentioned
this,
as
did
Mrs
Herczog
just
now
when
she
spoke
about
these
points
of
single
contact.
Europarl v8
Und
wir
wüßten
gerne,
wie
es
auch
gerade
eben
mein
Kollege
gesagt
hat,
woran
wir
sind.
We
should
like
to
know,
moreover,
as
my
colleague
said
earlier,
more
or
less
where
things
stand.
Europarl v8
Wir
haben
einen
Haushalt,
der
die
Programme
des
europäischen
Mehrwertes
schützt,
so
wie
wir
sie
gerade
eben
erst
beschlossen
haben.
We
have
a
budget
that
safeguards
the
programmes
which
create
added
European
value,
such
as
the
ones
we
have
just
adopted
here.
Europarl v8
Oder
werden
Sie,
Herr
Kommissar,
wirklich,
wie
gerade
eben
gesagt,
versuchen,
wieder
Vertrauen
aufzubauen?
Or
will
you,
Commissioner,
genuinely
-
as
has
just
been
said
-
attempt
to
restore
confidence?
Europarl v8
Es
ist
unverantwortlich,
dass
wir
hier
so
ein
Wissensdefizit
haben,
das
zur
Folge
hat,
dass
durch
viele
Falschinterpretationen
–wie
wir
auch
gerade
eben
von
den
verschiedensten
Seiten
gehört
haben
–
sehr
viel
Unsicherheit
in
der
Bevölkerung
entstanden
ist.
It
is
irresponsible
of
us
to
allow
such
ignorance
in
this
area,
resulting
in
a
great
deal
of
popular
disquiet
as
a
result
of
the
various
misinterpretations,
some
of
which
we
have
just
heard
from
various
sides
of
the
House.
Europarl v8
Es
ist
gut,
wenn
wir
-
wie
gerade
eben
-
eine
klare
Aussage
von
Ihnen
hören,
in
der
Sie
die
Fakten
nennen
-
also
die
Quote
ist
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
beschlossen
-
und
in
der
Sie
auch
sagen,
wir
sollten
rechtzeitig
darüber
diskutieren,
wie
wir
mit
der
Situation
umgehen
wollen.
It
is
good
to
hear
a
clear
statement
from
you
-
as
we
indeed
just
have
done
-
in
which
you
give
us
the
facts
-
namely,
that
the
quota
has
been
agreed
on
up
to
this
point
-
and
also
tell
us
that
we
should
have
a
debate
in
good
time
on
what
we
propose
to
do
about
the
situation.
Europarl v8