Translation of "Wie es geplant war" in English

Wir heiraten, so wie es geplant war.
We're getting married just like we figured.
OpenSubtitles v2018

Gehen Sie, wie es geplant war.
You go as planned.
OpenSubtitles v2018

Wir werden den Abend verbringen, wie es geplant war.
We'll spend the evening just as we had planned,
OpenSubtitles v2018

Okay, wir sind auf Nummer sieben, wie es mal geplant war.
Okay, this means we're picking next, all right? Back at seven, where we started.
OpenSubtitles v2018

Ich schätze, das Ganze lief so, wie es geplant war.
So I guess it played out the way it was planned.
OpenSubtitles v2018

Sie sind in San Francisco, wie es geplant war.
They arrived in San Francisco, like they were supposed to.
OpenSubtitles v2018

Aber vielleicht klappt ja wirklich mal alles so, wie es geplant war.
Maybe for once it is really going to work out the way it was planned.
OpenSubtitles v2018

Alles ist genauso gekommen, wie es geplant war.
Everything has transpired exactly as I planned.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht so gelaufen, wie es geplant war.
It didn't go exactly as planned.
OpenSubtitles v2018

Alles läuft genauso, wie es geplant war.
Excellent. Everything is proceeding as scheduled.
OpenSubtitles v2018

Wir bringen Dich weg, so wie es geplant war.
Get you away, like we planned.
OpenSubtitles v2018

Aber trotzdem läuft dabei nicht immer alles so, wie es geplant war!
In spite of this, not everything works out as planned!
ParaCrawl v7.1

So wie es geplant war und nicht, wie Sie es wollen.
SoJust as it was planned and not how you wanted it.
ParaCrawl v7.1

Die Vorbereitungen für Stufe 3 verliefen so, wie es 1997 geplant worden war.
Preparatory work for Stage Three proceeded as planned in 1997.
Europarl v8

Niemand bestreitet, daß in diesem Prozeß nichts geschieht, wie es vorher geplant war.
PIQUET (CG). — (FR) Mr President, I could have given my explanation of vote in writing, but since a broad consensus is taking shape in this Assembly, I think it would be good for our Parliament, as well as for democracy, that different voices should be heard, especially as — it seems to me — there is a curious paradox here.
EUbookshop v2

Dieses Mal wird der Beschleuniger präzise funktionieren, so, wie es geplant war.
This time, the accelerator will operate exactly the way it was designed to.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte diese Scheisse nicht, wenn wir auftauchten, wie es geplant war.
I wouldn't have this shit if we went topside when we were supposed to.
OpenSubtitles v2018

Erst seitdem steht das spektakuläre Museum in Leipzig so, wie es auch tatsächlich geplant war.
The spectacular museum in Leipzig has only been as it was actually planned since this work took place.
ParaCrawl v7.1

So, wie es von mir geplant war, beteiligten sich mehrere Kinder an diesem Projekt.
As I had planned, there were several children involved in the project.
ParaCrawl v7.1

Als ob irgendeiner ihrer Pläne je so funktioniert hätte, wie es geplant war.
As if one of their plans had ever worked the way it was supposed to.
ParaCrawl v7.1

Daher scheint es keinen Sinn zu machen, von den Mitgliedstaaten verlangt zu haben vorherzusehen, dass dieses Parlament und die Kommission 2003 oder, wie es geplant war, Ende 2002 die Ersetzung der Verordnung diskutieren würden und dass diese in das Programm für ländliche Entwicklung eingehen würde, zudem mit einem erbärmlichen Budget von 5 Millionen Euro, da diese Summe nicht im Programm für ländliche Entwicklung erscheint.
Therefore, it does not seem to make sense to have asked the Member States to guess that in 2003 or at the end of 2002, as it should have been, this Parliament and the Commission were going to debate the replacement of the Regulation and that it was going to be transferred to the rural development programme and furthermore that it was going to be transferred with a miserable budget of EUR 5 million, because this quantity does not appear in the rural development programme.
Europarl v8

Auf der einen Seite, wie es ursprünglich geplant war, mit einem reinen Vertragswerk, das bringt natürlich für jeden, der den Vertrag abschließt, auch alle diesbezüglichen Risiken, alle Verpflichtungen mit sich, was einige Probleme bereitet, oder auf der anderen Seite, so wie wir es jetzt machen, mit einer sehr schlanken Rahmenrichtlinie, wobei wir uns darauf beschränken werden, einen Zeitplan zu erstellen und Überwachungs- und Beurteilungsmethoden festzulegen, damit Parlament und Kommission die Möglichkeit haben, die Fortschritte zu überwachen.
On the one hand, we have a simple contract, as originally planned, which of course involves risks and obligations for all parties to the contract and creates a number of problems, and on the other, we have the very slimline directive we are working on now, which we will use to do nothing more than draw up a timetable and lay down methods of supervision and assessment so that Parliament and the Commission can keep an eye on the progress made.
Europarl v8

Und dann 12 Stunden später, haben wir ein Auto gemietet, so wie es geplant war, und fuhren zurück in Natashas Dorf.
And then 12 hours later, we rented a car, as we had planned to, and drove back to Natasha's village.
TED2013 v1.1

In Nordamerika waren beide Filme dennoch als Doppelfilm (aus B-Movies bekannt als "Double-Feature") zusammen mit den falschen Trailern zu sehen, wie es ursprünglich auch geplant war.
It was as if we worked in little vacuums and cut our movies down, and then put them together and watched it all play, and then made a couple of little changes after that, and pretty much that was it.
Wikipedia v1.0

Für die Regierung wurde es immer offensichtlicher, daß die Wiedervereinigung nicht ausschließlich durch zusätzliches Wachstum finanziert werden konnte, wie es anfänglich geplant war.
For the government, it became increasingly apparent that unification could not be financed solely by additional growth, as was initially planned.
TildeMODEL v2018

Die Gesellschaft hat staatliche Beihilfen im Gesamtbetrag von 1583 Millionen SIT (6,6 Millionen EUR) erhalten, allerdings, wie es scheint, erst Ende des Jahres 2004 und nicht Mitte des Jahres 2004, wie es geplant war.
The company received state aid totalling SIT 1583 million (EUR 6,6 million), however apparently only at the end of 2004 and not as planned in mid-2004.
DGT v2019