Translation of "Wie er schon sagte" in English
Ich
heiße
Dan
Cohen
und
wie
er
schon
sagte,
bin
ich
Wissenschaftler.
My
name
is
Dan
Cohen
and
I
am
an
academic,
as
he
said.
TED2020 v1
Wie
er
schon
sagte,
es
wurde
ihm
erlaubt.
Like
he
said,
he's
got
permission.
OpenSubtitles v2018
Wie
er
schon
sagte,
wir
sind
nicht
von
hier.
Like
he
said,
we're
not
from
around
here.
OpenSubtitles v2018
Wie
er
schon
sagte,
wir
haben
überall
Freunde.
As
he
said,
we
got
friends
everywhere.
OpenSubtitles v2018
Wie
er
schon
sagte:
Die
Schlüsselkarte
funktioniert
auch
an
der
Minibar.
As
he
said,
the
key
card
works
on
the
minibar,
too.
OpenSubtitles v2018
Wie
er
schon
sagte,
ich
hege
keinen
Groll.
Just
like
he
said,
I
have
no
ill
feelings.
OpenSubtitles v2018
Wie
er
schon
sagte,
wir
heben
Ihre
Unterlagen
auf.
Anyway,
as
he
says,
we'll
keep
the
résumé
on
file.
OpenSubtitles v2018
Geb
her...
-
Genau,
wie
er
schon
sagte,
nämlich
90
Tage.
That's
what
he
said,
he
said
90
days.
OpenSubtitles v2018
Wie
er
es
euch
schon
sagte,
gibt
es
zwei
Kräfte,
links
und
rechts.
Now
as
he
has
told
you,
there
are
two
powers,
left
and
right,
so...
ParaCrawl v7.1
Wie
er
schon
sagte,
haben
leider
eine
Reihe
von
Schlüsselfaktoren
bei
den
Abstimmungen
im
Ausschuß
keine
Mehrheit
erhalten.
Unfortunately,
as
he
has
said,
several
key
factors
were
lost
in
narrow
votes
in
committee.
Europarl v8
Ist
auch
er
der
Meinung,
daß
die
Abschaffung
der
Duty-Free-Läden,
die
ja,
wie
er
sagte,
schon
vor
langer
Zeit
beschlossen
wurde,
Häfen
und
Flughäfen
wieder
ihre
eigentliche
Rolle
zurückgibt,
die
in
der
Beförderung
von
Menschen
von
einem
Ort
zum
anderen
besteht?
Would
he
agree
that
the
abolition
of
duty-free,
which
is,
as
he
says,
a
long-standing
decision,
would
allow
both
sea-
and
airports
to
resume
their
primary
role,
which
is
to
transport
people
from
one
place
to
another.
Europarl v8
Wenn
es
tatsächlich
noch
der
Fall
ist,
ist
seitens
der
israelischen
Regierung
die
Präzisierung
eines
neuen,
kohärenten
Gesamtvorschlags,
wie
er
-
wie
ich
schon
sagte
-
gelegentlich
in
der
Presse
angedeutet
wurde,
erforderlich.
If
it
is
not
valid,
the
summit
must
come
up
with
a
new
proposal,
explicit
and
comprehensive,
which
is,
as
I
have
said,
surfacing
every
so
often
in
the
press.
Europarl v8
Wie
er
schon
sagte,
haben
wir
das
im
Streit
um
das
Helms-Burton-und
das
D'Amato-Gesetz
getan,
und
wir
werden
auch
bei
allen
anderen
Rechtsvorschriften
so
verfahren.
We
have
done
so
as
he
has
pointed
out
in
the
case
of
the
Helms-Burton
and
D'Amato
Acts
and
we
will
do
so
in
the
face
of
all
other
legislation.
Europarl v8
Wie
er
schon
sagte,
wir
sind
drei
Brüder
aus
New
Jersey,
die
Welthauptstadt
des
Bluegrass,
wie
Sie
sicher
wissen.
Like
he
said,
we're
three
brothers
from
New
Jersey
--
you
know,
the
bluegrass
capital
of
the
world.
TED2020 v1
Herr
Hughes
hat
einige
Fragen
angeschnitten,
die,
wie
er
schon
ganz
richtig
sagte,
im
vierten
Aktionsprogramm
behandelt
werden.
He
is
quite
right
about
the
need
for
transposition
and
proper
implementation
of
health
and
safety,
both
of
the
framework
and
the
directive.
EUbookshop v2
Die
Trainertätigkeit
mit
Shemi
führe
ich,
wie
er
schon
sagte,
seit
über
10
Jahren
durch.
As
Shemi
said,
I've
been
doing
these
trainings
with
him
for
over
10
years.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
führt
der
Zug
zu
sehr
bequemem
Vorteil,
doch
andererseits
vereinfacht
er,
wie
Fabiano
schon
sagte,
die
Stellung
sehr.
On
the
one
hand
it
leads
to
a
very
comfortable
advantage,
but
on
the
other
hand,
as
Fabiano
says,
it
simplifies
the
game
quite
a
lot.
ParaCrawl v7.1
Weil
er,
wie
du
schon
sagtest,
einen
Sieg
brauchte.
Because,
like
he
said,
he
needs
a
victory.
OpenSubtitles v2018
Wie
er
schon
sagt,
es
bewegt
sich
nur
in
eine
Richtung.
Like
he
said,
it's
going
one
way.
OpenSubtitles v2018
Schöne
"Unterhaltung"
von
Carmello,
der
andere
Gastgeber
(der
Schwiegersohn
von
Nora)
und
wie
er
so
schön
sagt:
Keine
Arbeit,
kein
Essen!
Beautiful
"entertainment"
of
Carmello,
the
other
host
(the
son-in-law
of
Nora)
and
as
he
says
so
well:
No
work,
no
food!
ParaCrawl v7.1
Wie
er
schon
sagt,
die
Mayakultur
kann
weiterhin
in
Guatemala
bestehen
durch
das
Erhalten
der
Kultur,
Sprache
und
Gebräuche.
As
he
explains,
the
Mayan
culture
continues
to
thrive
in
Guatemala
via
its
language,
clothing,
and
customs.
ParaCrawl v7.1