Translation of "Wie die dinge liegen" in English
So
wie
die
Dinge
jetzt
liegen,
bleibt
es
uns
überlassen.
As
it
stands,
it
leaves
it
between
the
two
of
us.
Europarl v8
Wie
die
Dinge
so
liegen,
habe
ich
eine
komplexe
Beziehung
zu
Google.
As
it
happens,
I
have
a
complex
relationship
with
Google.
News-Commentary v14
Aber
so,
wie
die
Dinge
liegen,
ist
das
völlig
undenkbar.
But
under
the
circumstances
it
is
quite
impossible.
OpenSubtitles v2018
Nobel
gedacht,
aber
wie
die
Dinge
liegen,
A
noble
thought,
but
the
way
things
are
right
now,
OpenSubtitles v2018
Wie
die
Dinge
liegen,
scheint
es
unangebracht,
dass
Sie
etwas
sagen.
As
it
happens,
you
are
hardly
in
a
position
to
have
anything
to
say
about
it.
OpenSubtitles v2018
So
wie
die
Dinge
liegen,
sollten
wir
die
Versuche
besser
abbrechen.
With
things
the
way
they
are
now,
we
must
give
up
the
experiment.
OpenSubtitles v2018
Wie
die
Dinge
jetzt
liegen,
bedarf
das
Dokument
einer
ausführlicheren
Gestaltung.
As
it
stands,
the
document
is
in
need
of
further
amplification.
TildeMODEL v2018
Würden
Sie
uns
bitte
sagen,
wie
die
Dinge
liegen?
What
is
the
situation,
can
you
tell
us?
EUbookshop v2
So,
wie
die
Dinge
liegen,
musst
du
jetzt
mich
verurteilen.
As
it
is...
you
will
have
to
sentence
me
instead.
OpenSubtitles v2018
Wie
die
Dinge
liegen,
musst
du
nicht
schweigen.
Under
the
circumstances,
you
need
not
hold
your
tongue.
OpenSubtitles v2018
Wie
die
Dinge
liegen,
haben
wir
wohl
etwas
Rabatt
verdient.
Gotta
say,
bro.
The
way
things
went
down,
I
think
we
earn
a
little
discount.
OpenSubtitles v2018
Wie
die
Dinge
liegen,
stimmt
es,
Tristan:
All
things
considered,
you
are
right,
Tristan.
OpenSubtitles v2018
Wie
die
Dinge
liegen,
muss
ich
mich
im
Hintergrund
halten.
The
way
things
are,
I
got
to
step
back.
OpenSubtitles v2018
Und
nach
deiner
Rückkehr
sehen
wir,
wie
die
Dinge
liegen.
If
you
still
feel
the
same
after
you're
back,
then
that's
the
time
to
pursue
it.
OpenSubtitles v2018
So,
wie
die
Dinge
liegen,
bist
du
der
Lehrling.
You
are
the
trainee,
as
matters
stand.
OpenSubtitles v2018
So
wie
die
Dinge
liegen,
verhielt
sich
Olenski
großzügig.
As
things
go,
Olenski's
acted
generously.
OpenSubtitles v2018
Wie
die
Dinge
liegen,
gibt
es
keine
Gezeiten,
um
sie
einzudämmen.
As
it
is,
there
are
no
tides
you
can
stem.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
ganz
zufrieden
so,
wie
die
Dinge
im
Moment
liegen.
I'm
quite
happy
with
the
state
of
things
at
the
moment.
ParaCrawl v7.1
Der
Kapitän
ist
sowieso
schwierig
genug,
wie
die
Dinge
liegen.
Anyway,
the
captain's
difficult
enough
as
it
is,
what
with
one
thing
and
t'other.
ParaCrawl v7.1
So
wie
die
Dinge
liegen,
existiert
die
erste
Generation
der
einheitlichen
Ansprechpartner
in
22
Mitgliedstaaten.
As
things
stand,
the
first
generation
of
points
of
single
contact
exists
in
22
Member
States.
Europarl v8
Die
Bekämpfung
von
strafbaren
Inhalten
ist
so,
wie
die
Dinge
liegen,
Angelegenheit
der
Mitgliedstaaten.
As
things
stand,
combating
illegal
content
is
a
matter
for
Member
States.
Europarl v8
So
wie
die
Dinge
jetzt
liegen,
können
sie
nicht
für
die
Kapitalbeschaffung
benutzt
werden.
As
it
stands,
they
cannot
be
used
to
raise
capital.
News-Commentary v14
Aber
wie
die
Dinge
liegen,
bietet
diese
Option
wenig
Anlaß
zur
Hoffnung
auf
Fortschritte.
But
as
things
stand,
this
option
seems
to
offer
little
hope
of
progress.
TildeMODEL v2018