Translation of "Wie bereits bestätigt" in English
Dieses
Thema
liegt
uns
allen
am
Herzen,
wie
meine
Vorrednerin
bereits
bestätigt
hat.
This
topic
is,
as
my
predecessor
on
the
floor
has
confirmed,
close
to
all
our
hearts.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
wird
eine
stabile
Verbindung
geschaffen,
wie
es
bereits
experimentell
bestätigt
werden
konnte.
In
this
way,
a
stable
connection
is
achieved,
as
has
could
already
be
confirmed
in
experiments.
EuroPat v2
Wenn
im
Pilotprojekt
Themen
wie
Umweltverschmutzung,
das
bereits
bestätigt
wurde,
und
Jagdvorschriften,
die
eindeutig
und
offensichtlich
dem
Gemeinschaftsrecht
zuwiderlaufen,
behandelt
werden,
kann
natürlich
nicht
verlangt
werden,
dass
die
Mitgliedstaaten
selbst
handeln,
da
dies
nur
zu
einer
weiteren
Verzögerung
der
Verfahren
führen
würde.
Clearly,
when
issues
are
handled
in
the
pilot
project
such
as
pollution
that
has
already
been
confirmed,
rules
on
hunting
that
obviously
and
openly
conflict
with
Community
rules,
it
cannot
be
claimed
that
the
Member
States
are
taking
action,
because
this
only
serves
to
delay
proceedings
further.
Europarl v8
Wie
dies
oben
bereits
bestätigt
wurde,
erfüllt
die
geprüfte
Beihilfe
nicht
die
Bestimmungen
in
Randnummer
24
Buchstabe
a
MSR
2002,
weil
der
Marktanteil
der
IBIDEN
auf
Konzernebene
auf
dem
europäischen
Markt
für
Partikelfilter
sowohl
vor
als
auch
nach
der
Investition
weit
über
dem
Schwellenwert
von
25
%
liegt.
As
demonstrated
above,
the
aid
under
the
scrutiny
does
not
comply
with
paragraph
24(a)
of
the
MSF
2002
because
the
market
share
of
IBIDEN
at
group
level
in
the
DPF
market
in
Europe
both
before
and
after
the
investment
substantially
exceeds
the
25
%
threshold.
DGT v2019
Wie
ich
bereits
bestätigt
habe,
ist
mein
Cousin
auf
keinen
Fall
der
Typ
von
Mensch,
der
Interesse
an
spirituellen
Dingen
zeigte.
As
I
have
already
stated,
my
cousin
was
in
no
way
the
kind
of
person
to
take
interest
in
spiritual
stuff.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
habe
ich
damals
angekreuzt,
dass
ich
auch
meine
togoische
Staatsangehörigkeit
beibehalten
wollte,
und
ich
kann
diese
aufgeben,
wenn
das
deutsche
Gesetz
die
beiden
Staatsangehörigkeiten
nicht
erlaubt,
wie
ich
bereits
diesbezüglich
bestätigt
habe.
It
is
for
that
that,
formerly
I
notched
on
this
form
which
I
would
like
to
also
keep
my
nationality
of
Togo
and
any
time
I
will
be
able
to
give
up
the
latter,
if
the
German
law
does
not
authorize
to
keep
two
nationalities,
and
I
already
confirmed
it.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
bestätigt,
sollen
die
beiden
Filme
die
erste
Staffel
des
Anime
widerspiegeln,
um
Appetit
auf
die
zweite
Staffel
des
Fantasy-Dramas
zu
machen,
dessen
Termin
noch
unbekannt
ist.
As
previously
confirmed,
the
two
films
are
to
be
recaps
of
the
anime’s
first
season,
designed
to
whet
appetites
for
the
second
season
of
the
fantasy
drama,
whose
air
date
is
yet
unknown.
ParaCrawl v7.1
Klar
ist,
wie
der
Kommissar
bereits
bestätigte,
dass
die
in
„Science“
veröffentlichte
Studie
keine
neuen
Erkenntnisse
enthält.
It
is
clear,
as
the
Commissioner
acknowledged,
that
there
is
no
new
evidence
in
the
particular
study
published
in
.
Europarl v8
Doch
denke
ich,
dass
sie
in
den
Durchführungsvorschriften
besser
aufgehoben
sind,
und
der
Inhalt
dieser
ausführlichen
Vorschriften
wird,
wie
ich
Ihnen
bereits
bestätigte,
von
den
ausführlichen
Vorschriften
der
aktuellen
Verordnung
kaum
abweichen.
But
I
believe
that
they
are
better
placed
in
the
implementing
rules,
and
the
content
of
these
detailed
rules
will,
as
I
confirmed
to
you
earlier
on,
be
very
similar
to
the
detailed
rules
that
we
have
in
the
current
regulation.
Europarl v8
Wie
bereits
erläutert,
bestätigten
die
vorbereitenden
legislativen
Arbeiten,
dass
die
Kenntnisse
der
Staatlichen
Straßenverwaltung
(mit
begrenzter
Erfahrung
beim
Einkauf
von
Dienstleistungen
und
bei
der
Kontrolle
der
relevanten
vertraglichen
Pflichten)
erweitert
werden
mussten
[147].
As
already
stated
preparatory
legislative
works
confirm
that
the
skills
of
the
Public
Road
Administration
(with
limited
experience
as
a
purchaser
of
services
and
a
controller
of
relevant
contractual
obligations)
needed
to
be
improved
[147].
DGT v2019
Wie
bereits
dargelegt,
bestätigten
die
bei
dieser
Interimsüberprüfung
getroffenen
Feststellungen
zur
EPCG-Regelung
die
Feststellungen
der
Ausgangsuntersuchung,
wonach
die
Subventionen
aus
dieser
Regelung
nicht
signifikant
waren.
As
mentioned
above,
the
findings
with
regard
to
the
EPCGS
scheme
during
this
interim
review
confirmed
the
findings
of
the
original
investigation
where
the
subsidy
granted
under
this
scheme
was
found
to
be
insignificant.
DGT v2019
Wie
bereits
die
Ausgangsuntersuchung
bestätigte
auch
diese
Untersuchung,
dass
die
betroffene
Ware
und
die
in
Norwegen
hergestellte
und
auf
dem
norwegischen
Inlandsmarkt
verkaufte
Ware
dieselben
grundlegenden
materiellen
Eigenschaften
und
dieselbe
Verwendung
aufwiesen.
As
established
in
the
original
investigation
and
confirmed
by
this
investigation,
the
product
concerned
and
the
product
produced
and
sold
on
the
domestic
market
in
Norway
were
found
to
have
the
same
basic
physical
characteristics
and
had
the
same
use.
DGT v2019
Wie
bereits
erwähnt,
bestätigten
die
spanischen
Behörden,
dass
die
Steuerverwaltung
diese
Bedingung
faktisch
nur
als
erfüllt
betrachtete,
wenn
im
Zuge
eines
Antrags
auf
vorzeitige
Abschreibung
gemäß
Artikel
115
Absatz
11
TRLIS
ein
Leasingvertrag
genehmigt
worden
war.
As
a
consequence,
the
tax
administration
does
not
have
the
power
to
authorise
or
reject
at
its
own
discretion
the
application
of
that
measure
[74].
DGT v2019
Wie
bereits
angeführt,
bestätigten
die
griechischen
Behörden,
dass
die
Bestimmungen
von
Artikel
2
des
Gesetzes
3220/2004
grundsätzlich
das
Gesetz
2601/1998
ergänzen,
das
im
Jahr
1999
im
Rahmen
der
Sache
NN
59/A/1998
von
der
Kommission
als
nationales
System
für
die
Regionalentwicklung
gemäß
den
Regionalbeihilfen
genehmigt
wurde
[93].
The
Greek
authorities
confirmed,
as
mentioned
above,
that
the
provisions
of
Article
2,
Law
3220/2004
essentially
aim
to
complement
Law
2601/1998,
which
received
Commission
approval
in
1999
in
the
framework
of
Case
No
NN
59/A/1998,
as
a
national
regional
development
system,
pursuant
to
the
RAG
[93].
DGT v2019
Wie
bereits
die
Ausgangsuntersuchung
bestätigte
auch
diese
Untersuchung,
dass
die
betroffene
Ware
und
die
in
Norwegen
hergestellte
und
auf
dem
norwegischen
Inlandsmarkt
verkaufte
Ware
dieselben
grundlegenden
materiellen
Eigenschaften
und
dieselbe
Endverwendung
aufwiesen.
As
established
in
the
original
investigation
and
confirmed
by
this
investigation,
the
product
concerned
and
the
product
produced
and
sold
on
the
domestic
market
in
Norway
were
found
to
have
the
same
basic
physical
characteristics
and
had
the
same
use.
DGT v2019
Wie
bereits
dargelegt,
bestätigte
eine
überwältigende
Mehrheit
derer,
die
ihren
Standpunkt
bei
der
öffentlichen
Anhörung
vertraten,
die
Notwendigkeit,
den
Elektrizitäts-
und
Erdgasbinnenmarkt
schneller
zu
vollenden.
As
mentioned
above,
an
overwhelming
majority
of
respondents
at
the
Public
Hearing
confirmed
the
need
to
complete
the
internal
electricity
and
gas
market
more
rapidly.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
zuvor
gemeldet,
bestätigten
die
ersten
beiden
Bohrlöcher,
CO
7-12
und
CO
8-12A,
frühere
Bohrungen
mit
hochgradigen
Ergebnissen,
während
die
darauffolgenden
drei
Bohrlöcher,
CO
9-12,
CO
10-12
und
CO
11-12,
die
Zone
der
bekannten
Wolframmineralisierung
im
Zielgebiet
erweiterten.
As
reported
earlier,
the
first
two
holes,
CO
7-12
and
CO
8-12A,
validated
previous
drilling
with
high
grade
results,
and
the
next
three
holes,
CO
9-12,
CO
10-12,
and
CO
11-12,
expanded
the
zone
of
known
tungsten
mineralization
in
the
target
area.
ParaCrawl v7.1