Translation of "Wie bereit erwähnt" in English
Wie
bereit
oben
erwähnt,
ermittelt
ein
rein
manuelles
Mikroskop
2
die
Veränderungen
der
Mikroskopeinstellungen
an
Hand
der
aufgenommenen
Bildinhalte.
As
already
mentioned
above,
a
purely
manual
microscope
2
ascertains
changes
in
the
microscope
settings
by
way
of
the
sensed
image
contents.
EuroPat v2
Wie
bereit
erwähnt,
können
die
Anschlußleitungen
60
zumindest
anteilig
auch
paarweise
zusammengefaßt
sein,
beispielsweise
auch
als
"Twisted-pair"-
oder
auch
als
Koaxial-Kabel.
As
already
mentioned,
the
connection
lines
60
can
also
be
bound
together,
at
least
in
part,
also
in
pairs,
especially
also
as
twisted
pairs,
or
also
as
coaxial
cable.
EuroPat v2
Wie
bereit
erwähnt
ist
es
auch
möglicht,
eine
Ausführungsform
des
Kraftwagens
zu
realisieren,
bei
welcher
die
Fahrerassistenzeinrichtung
dazu
ausgelegt
ist,
in
einem
vollautomatischen
Assistenzmodus
den
Kraftwagen
durch
eine
selbständige
Quer-
und
Längsführung
vollautomatisch
zu
führen
und
hierbei
vom
Fahrer
über
eine
Benutzerschnittstelle
eine
Auswahl
eines
von
der
Fahrerassistenzeinrichtung
auszuführenden
Fahrmanövers
und/oder
einen
Wert
zu
einem
Fahrparameter
eines
aktuell
ausgeführten
Fahrmanövers
zu
empfangen.
As
already
mentioned,
it
is
also
possible
to
implement
an
embodiment
of
the
motor
vehicle
in
which
the
driver
assistance
device
is
designed
to
guide
the
motor
vehicle
in
a
fully
automatic
manner
in
a
fully
automatic
assistance
mode
by
independent
lateral
and
longitudinal
guidance
and
in
this
case
to
receive
a
selection
of
a
driving
maneuver
to
be
implemented
by
the
driver
assistance
device
and/or
to
receive
a
value
for
a
driving
parameter
of
a
currently
implemented
driving
maneuver
from
the
driver
via
a
user
interface.
EuroPat v2
Ich,
der
unterzeichnende
Robert
Faurisson,
der
ich
abschöre,
schwöre,
verspreche
und
wie
oben
erwähnt
bereit
bin,
habe,
um
die
Wahrheit
mit
eigener
Hand
zu
bezeugen,
die
vorliegende
Abschwörungsurkunde,
die
ich
am...
in
Paris
im
Justizpalast
Wort
für
Wort
vorgelesen,
unterschrieben.
I,
the
undersigned
Robert
Faurisson,
I
recanted,
swore,
promised,
and
committed
myself
as
above;
and
to
vouch
in
good
faith
for
the
truth,
I
signed
the
present
copy
of
my
recantation
with
my
own
hand
and
I
recited
it
word
for
word
in
Paris
at
the
Palace
of
Justice,
the....
ParaCrawl v7.1
Wie
Eva
Lichtenberger
bereits
erwähnte,
"es
liegen
dokumentierte
Beweise
vor".
As
Mrs
Lichtenberger
put
it,
'there
is
documented
evidence'.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
erwähnte,
gab
es
kurzfristige
Eingriffe
seitens
der
Regierungen.
There
have
been
short-term
interventions
by
the
governments,
which
I
have
mentioned.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt
wurde,
besuche
ich
die
Mitgliedstaaten
selbst.
I
myself
am
visiting
the
Member
States,
as
was
noted
earlier.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
haben
erst
letzten
Donnerstag
Gespräche
stattgefunden.
As
I
have
said,
there
were
discussions
as
recently
as
last
Thursday.
Europarl v8
Nach
dem
Elektrizitätsmarkt
wird
nun,
wie
bereits
erwähnt,
der
Gasmarkt
liberalisiert.
After
electricity,
as
has
been
said,
it
is
the
gas
market
which
is
to
be
liberalized.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
erwähnte,
hat
die
Kommission
hierzu
einen
ersten
Beschluß
gefaßt.
As
I
mentioned,
the
Commission
has
taken
an
initial
decision
on
this.
Europarl v8
Wie
oben
bereits
erwähnt,
ist
dies
nachweislich
der
Fall.
As
mentioned
above,
this
was
found
to
be
the
case.
DGT v2019
Wie
ich
bereits
erwähnte,
haben
manch
andere
ihre
Absichten
in
Presseerklärungen
kundgetan.
As
I
said
earlier,
some
others
have
announced
their
intentions
through
press
statements.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
kann
die
Kommission
einige
Änderungsanträge
nicht
billigen.
As
I
mentioned,
there
are
some
amendments
that
the
Commission
cannot
accept.
Europarl v8
Das
ist,
wie
ich
bereits
erwähnt
habe,
eine
Frage
des
Geldes.
As
I
said
earlier,
it
is
a
matter
of
money.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
wurden
im
Bezugszeitraum
umfangreiche
und
wichtige
Investitionen
getätigt.
It
has
been
noted
that
large
and
significant
investments
were
made
during
the
period
considered.
DGT v2019
Wie
Frau
McCarthy
bereits
erwähnt
hat,
geht
es
hier
um
Schadenersatz.
As
Ms
McCarthy
also
mentioned,
this
is
about
damages.
Europarl v8
Außerdem
ist
da
noch
die
Frage
des
Internet,
wie
bereits
erwähnt.
There
is
also
the
question
of
the
Internet,
as
already
mentioned.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
erwähnte,
machen
Frauen
einen
großen
Anteil
dieser
Gruppe
aus.
As
I
have
already
pointed
out,
women
make
up
an
important
component
of
that
category.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
erwähnte,
wurden
sieben
von
den
zehn
Änderungsanträgen
akzeptiert.
As
I
have
said,
seven
out
of
the
ten
amendments
are
accepted.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
erwähnt
habe,
könnte
man
auch
über
transeuropäische
Netze
reden.
As
I
mentioned
earlier,
one
could
also
speak
of
trans-European
networks.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
erlaubte
der
Stahlbeihilfenkodex
zum
Zeitpunkt
der
Beihilfegewährung
keine
Regionalbeihilfen.
As
already
mentioned,
the
Steel
Aid
Code
did
not
authorise
any
regional
aid
at
the
time
the
aid
was
granted.
DGT v2019
Wie
bereits
erwähnt,
kommen
für
diese
Mittel
viele
Organisationen
in
Frage.
As
mentioned
earlier,
many
organisations
are
eligible
for
this
funding.
Europarl v8
Wie
Herr
Blokland
bereits
erwähnte,
ist
Verbrennung
nicht
unbedingt
die
ideale
Abfallbewirtschaftung.
As
Mr
Blokland
mentioned,
incineration
is,
of
course,
far
from
being
the
ideal
way
of
disposing
of
waste.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
fällt
diese
Frage
unter
die
nationale
Zuständigkeit.
As
has
just
been
explained,
this
issue
falls
under
the
jurisdiction
of
national
governments.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
wie
bereits
erwähnt,
ist
dies
gewiss
keine
normale
Plenartagungswoche.
Madam
President,
as
has
already
been
mentioned,
this
week
is
certainly
not
a
normal
plenary
part-session.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
erwähnt
habe,
müssen
wir
jedoch
geschlossen
vorgehen.
As
I
said
before,
however,
we
must
act
coherently.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
erwähnte,
befindet
sich
die
russische
Wirtschaft
in
einem
Übergangsstadium.
As
I
just
said,
the
Russian
economy
is
still
in
a
transitional
stage.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt
wurde,
haben
einige
sehr
wichtige
Aspekte
Eingang
gefunden.
Some
very
important
aspects
have
been
included,
as
many
other
people
have
mentioned.
Europarl v8
Gestern
haben
alle
Abgeordneten
ein
Beruhigungsschreiben
erhalten,
wie
bereits
erwähnt
wurde.
A
reassuring
letter
was
received
by
all
Members
yesterday,
as
has
already
been
mentioned.
Europarl v8
Der
zweite
Punkte
betrifft
die
unnötige
Bürokratie,
wie
bereits
zuvor
erwähnt.
The
second
point
is
the
unnecessary
red
–tape,
which
has
been
mentioned
before.
Europarl v8
Aber
wie
bereits
erwähnt,
hat
es
keinen
Sinn,
Vergangenes
zu
bereuen.
There
is
no
point,
though,
as
somebody
already
said,
in
regretting
past
actions.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
haben
die
EU-Mitgliedstaaten
unterschiedlich
über
diese
Resolution
abgestimmt.
As
has
already
been
mentioned,
the
EU
Member
States
all
voted
differently
on
this
resolution.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
sind
die
institutionellen
Fragen
das
eigentlich
komplizierte
Problem.
As
has
been
mentioned,
it
is
actually
the
institutional
issues
which
are
difficult.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
werden
sich
diese
zusätzlichen
Kosten
in
höheren
Stromkosten
niederschlagen.
As
noted
previously,
these
additional
costs
will
ultimately
be
borne
in
high
electricity
prices.
Europarl v8