Translation of "Wettbewerbsvorteile verschaffen" in English

Europa könnte sich mit einer ambitionierten Klimapolitik Wettbewerbsvorteile verschaffen,
Europe could gain a competitive advantage with an ambitious climate policy,
CCAligned v1

Dadurch konnte sich das Unternehmen wichtige Wettbewerbsvorteile verschaffen.
As a result, the company gained important competitive advantages.
ParaCrawl v7.1

Doch auch das soll dem Land kurzfristig Wettbewerbsvorteile verschaffen.
But that too is set to bring competitive advantages for the country in the short term.
ParaCrawl v7.1

Technologie ist ein Faktor, der Unternehmen jeglicher Art und Größe Wettbewerbsvorteile verschaffen kann.
Technology is a major factor enabling enterprises of all types and sizes to gain competitive advantage.
EUbookshop v2

Mit Raiffeisen haben Sie einen zuverlässigen Partner, der Sie dabei unterstützt sich Wettbewerbsvorteile zu verschaffen.
Raiffeisen is a reliable partner, that supports your company in creating competitive advantages.
ParaCrawl v7.1

Mit Predictive Analytics können Sie Ihre Produktivität konsequent steigern und sich entscheidende Wettbewerbsvorteile verschaffen!
Predictive Analytics will enable you to consistently increase your productivity and gain a decisive edge over your competitors!
ParaCrawl v7.1

Aus Ideen entstehen Erfindungen, die Siemens in der Umsetzung am Markt Wettbewerbsvorteile verschaffen.
Ideas are turned into inventions that give Siemens a competitive edge in the market.
ParaCrawl v7.1

Wir sind im Versicherungsmarketing tätig, weil wir auch Ihrem Unternehmen nachhaltige Wettbewerbsvorteile verschaffen möchten.
We’re in the insurance marketing business to give your business a lasting competitive edge.
ParaCrawl v7.1

Eine effektive Versorgungskette vom Lieferanten bis hin zu Ihrem Endkunden, kann Ihnen entschiedene Wettbewerbsvorteile verschaffen.
A efficient supply chain from supplier to final customer can lead to competitive advantages.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise können Sie effizient Kosten senken und sich gegenüber Ihrer Konkurrenz enorme Wettbewerbsvorteile verschaffen.
This allows you to efficiently reduce your costs and enjoy enormous advantages over your competition.
ParaCrawl v7.1

Daß jetzt daran gedacht wird - und es muß auch daran gedacht werden -, die Behandlung der Umweltsteuer in den verschiedenen Ländern zu harmonisieren, bedeutet eigentlich, daß die Länder, die freiwillig Umweltsteuern eingeführt haben, nicht mehr dem Druck ausgesetzt sind, der im Moment von der Industrie kommt, wenn gesagt wird, daß diese Länder ihren Mitwettbewerbern quasi freiwillig Wettbewerbsvorteile verschaffen.
The fact that a harmonized approach to environmental taxation in different countries is now being considered and must be considered, will mean that those countries that have already voluntarily imposed environmental taxes will no longer have to bear the pressure that presently comes from industry, which claims that they are freely giving away a competitive edge to their competitors.
Europarl v8

Daß der eine oder andere Hafen versucht, durch besonders günstige oder ungünstige Gebührenordnungen sich sozusagen in dem normalen Konflikt, der sich zwischen Häfen um die Ladung abspielt, Wettbewerbsvorteile zu verschaffen, ist zu erwarten.
It is to be expected that one port or another will try to offer a particularly attractive scale of charges or to obtain particularly large profit margins in order to secure a competitive edge in the usual conflict, so to speak, that occurs between ports over cargoes.
Europarl v8

Oder jenen Punkt, wonach internen Politiken und Maßnahmen zur Reduzierung von Treibhausgasemissionen Vorrang gegenüber der Nutzung der sogenannten flexiblen Mechanismen eingeräumt werden soll (bezüglich derer in der Entschließung eine Obergrenze von 50 % gefordert wird), oder aber der Punkt, in dem - zwar vorsichtig formuliert - gefordert wird, dass sich die WTO ökologischen Prioritäten unterordnet, die außerhalb ihres Rahmens von einer internationalen Konferenz beschlossen werden, indem auf Maßnahmen gedrängt wird, die verhindern, dass sich die Länder, die das Kyoto-Protokoll nicht einhalten, keine Wettbewerbsvorteile verschaffen.
Or the article which favours internal-action policies and measures for the reduction of greenhouse gas emissions, rather than the use of 'flexible mechanisms' (which the resolution restricts to no more than 50%). Or the article which calls for, beyond current stipulations, for the WTO to comply with environmental priorities established externally by an international conference, in order to prevent countries which do not ratify the Kyoto Protocol from obtaining unfair competition advantages.
Europarl v8

Nach Auffassung der Kommission sind diese Informationen somit ihrer Natur nach vertraulich, da ihre Offenlegung einem Wettbewerber erhebliche Wettbewerbsvorteile verschaffen würde und/oder für das Unternehmen, das die Informationen liefert, von erheblichem Nachteil wäre.
Consequently, the Commission considers this information confidential by nature since its disclosure would be of significant competitive advantage to competitors and/or would have a significantly adverse effect upon the company(ies) supplying the information.
DGT v2019

Anstatt zu versuchen, die gesetzten Zielvorgaben zu unterlaufen, sollte die Automobilindustrie in For­schung und neue Technologien investieren, um sich Wettbewerbsvorteile zu verschaffen.
Instead of trying to block the targets set, the car industry should invest in research and new technologies in order to achieve competitive advantages.
TildeMODEL v2018

Frequenzverwaltungsentscheidungen können den Wettbewerb beeinflussen oder verfälschen, wenn sie die Rolle oder Position der Marktteilnehmer verändern, indem sie beispielsweise etablierten Betreibern ungerechtfertigte oder unerwünschte Wettbewerbsvorteile verschaffen.
Spectrum management decisions can influence or distort competition when changing the role or power of market players e.g. by giving incumbent users undeserved or unwanted competitive advantages.
TildeMODEL v2018

Die europäischen Regionen müssen folglich dabei unterstützt werden, sich Wettbewerbsvorteile zu verschaffen, die auf Innovation6 beruhen, anstatt auf Kostenfaktoren zu setzen (insbesondere Löhne), da auf diese Weise verschaffte Vorteile durch die immer stärkere Globalisierung der Wirtschaft rasch hinfällig werden könnten.
It is necessary, therefore, to help Community regions to develop competitive assets based on innovation6 rather than leave them to base their regional competitive advantage on costs (particularly wage costs), since such an advantage could be swiftly eliminated in an increasingly globalised economy.
TildeMODEL v2018

Ein hochleistungsfähiger digitaler Binnenmarkt wird Europa Wettbewerbsvorteile verschaffen, die auf Wissen, einem hohen Qualifikationsniveau und innovativen Wirtschafts- und Gesellschaftsmodellen beruhen, und es in die Lage versetzen, im globalen Wettbewerb besser zu bestehen.
A high-performance digital European market will make Europe better able to compete with the rest of the world by giving it a competitive edge which is based on knowledge, a highly qualified workforce and innovative economic and social models.
TildeMODEL v2018

Ein weiteres Unternehmen, das anonym bleiben möchte, äußerte sich im gleichen Sinne und erklärte, dass die Beihilfe CORDEX Wettbewerbsvorteile im Seilerwarensektor verschaffen würde.
Another company that wished to remain anonymous made similar comments as to the competitive advantage that the aid would confer on CORDEX in the rope sector.
DGT v2019

Alle Informationen, die ihrer Natur nach vertraulich sind (beispielsweise weil ihre Preisgabe einem Konkurrenten erhebliche Wettbewerbsvorteile verschaffen würde oder für den Auskunftgeber oder die Person, von der er die Informationen erhalten hat, von erheblichem Nachteil wäre) oder von den Parteien auf vertraulicher Grundlage für eine Untersuchung zur Verfügung gestellt werden, sind bei entsprechender Begründung von den Behörden vertraulich zu behandeln.
Any information which is by nature confidential (for example, because its disclosure would be of significant competitive advantage to a competitor or would have a significantly adverse effect upon a person supplying the information or upon a person from whom he has acquired the information), or which is provided on a confidential basis by parties to an investigation shall, if good cause is shown, be treated as such by the authorities.
DGT v2019

Wenn die Union die Entwicklung von europäischen oder internationalen Normen für Waren und Technologien auf den wachsenden Märkten in diesen Bereichen vorantreibt, könnte sie ihren Unternehmen Wettbewerbsvorteile verschaffen und den Handel erleichtern, was insbesondere für die KMU gilt, die den Großteil der europäischen Unternehmen ausmachen.
By driving the development of European or international standards for goods and technologies in the expanding markets in those areas, the Union could create a competitive advantage for its enterprises and facilitate trade, in particular for SMEs, which account for a large part of European enterprises.
DGT v2019

Es sei daran erinnert, dass Artikel 19 der Grundverordnung den Schutz vertraulicher Informationen ermöglicht, falls die „Preisgabe einem Konkurrenten erhebliche Wettbewerbsvorteile verschaffen würde oder für den Auskunftgeber oder die Person, von der er die Informationen erhalten hat, von erheblichem Nachteil wäre“.
It is recalled that Article 19 of the basic Regulation allows for the protection of confidential information in circumstances where disclosure would be of significant competitive advantage to a competitor or would have a significantly adverse effect upon a person supplying the information or upon a person from whom that person has acquired the information.
DGT v2019

Im Bereich des digitalen Rundfunks leitete die Kommission auf eine Beschwerde der italienischen Verbraucherorganisation Altroconsumo hin ein Vertragsverletzungsverfahren ein, in dessen Rahmen untersucht wird, ob die italienischen Rechtsvorschriften, die den Übergang zum digitalen Rundfunk regulieren, Beschränkungen für Rundfunksender beinhalten und den analogen Sendern Wettbewerbsvorteile verschaffen, was der Wettbewerbsrichtlinie83 und anderen einschlägigen Bestimmungen des Rechtsrahmens für Telekommunikation zuwiderliefe.
In the area of digital broadcasting, following a complaint by the Italian consumer association Altroconsumo, the Commission opened infringement proceedings to investigate whether the Italian legislation regulating digital switchover imposes restrictions on broadcasters and grants competitive advantages to existing analogue operators, contrary to the Competition Directive83 and other relevant provisions of the Regulatory Framework for telecommunications.
TildeMODEL v2018

Europäische Unternehmen übernehmen diese Agenda schrittweise in ihre Strategien und sind bemüht, sich dadurch Wettbewerbsvorteile zu verschaffen.
European companies are progressively integrating this agenda into their strategies and trying to obtain competitive advantages.
TildeMODEL v2018