Translation of "Wettbewerbsvorteile verschaffen" in English
Europa
könnte
sich
mit
einer
ambitionierten
Klimapolitik
Wettbewerbsvorteile
verschaffen,
Europe
could
gain
a
competitive
advantage
with
an
ambitious
climate
policy,
CCAligned v1
Dadurch
konnte
sich
das
Unternehmen
wichtige
Wettbewerbsvorteile
verschaffen.
As
a
result,
the
company
gained
important
competitive
advantages.
ParaCrawl v7.1
Doch
auch
das
soll
dem
Land
kurzfristig
Wettbewerbsvorteile
verschaffen.
But
that
too
is
set
to
bring
competitive
advantages
for
the
country
in
the
short
term.
ParaCrawl v7.1
Technologie
ist
ein
Faktor,
der
Unternehmen
jeglicher
Art
und
Größe
Wettbewerbsvorteile
verschaffen
kann.
Technology
is
a
major
factor
enabling
enterprises
of
all
types
and
sizes
to
gain
competitive
advantage.
EUbookshop v2
Mit
Raiffeisen
haben
Sie
einen
zuverlässigen
Partner,
der
Sie
dabei
unterstützt
sich
Wettbewerbsvorteile
zu
verschaffen.
Raiffeisen
is
a
reliable
partner,Â
that
supports
your
company
in
creating
competitive
advantages.
ParaCrawl v7.1
Mit
Predictive
Analytics
können
Sie
Ihre
Produktivität
konsequent
steigern
und
sich
entscheidende
Wettbewerbsvorteile
verschaffen!
Predictive
Analytics
will
enable
you
to
consistently
increase
your
productivity
and
gain
a
decisive
edge
over
your
competitors!
ParaCrawl v7.1
Aus
Ideen
entstehen
Erfindungen,
die
Siemens
in
der
Umsetzung
am
Markt
Wettbewerbsvorteile
verschaffen.
Ideas
are
turned
into
inventions
that
give
Siemens
a
competitive
edge
in
the
market.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
im
Versicherungsmarketing
tätig,
weil
wir
auch
Ihrem
Unternehmen
nachhaltige
Wettbewerbsvorteile
verschaffen
möchten.
We’re
in
the
insurance
marketing
business
to
give
your
business
a
lasting
competitive
edge.
ParaCrawl v7.1
Eine
effektive
Versorgungskette
vom
Lieferanten
bis
hin
zu
Ihrem
Endkunden,
kann
Ihnen
entschiedene
Wettbewerbsvorteile
verschaffen.
A
efficient
supply
chain
from
supplier
to
final
customer
can
lead
to
competitive
advantages.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
können
Sie
effizient
Kosten
senken
und
sich
gegenüber
Ihrer
Konkurrenz
enorme
Wettbewerbsvorteile
verschaffen.
This
allows
you
to
efficiently
reduce
your
costs
and
enjoy
enormous
advantages
over
your
competition.
ParaCrawl v7.1
Daß
jetzt
daran
gedacht
wird
-
und
es
muß
auch
daran
gedacht
werden
-,
die
Behandlung
der
Umweltsteuer
in
den
verschiedenen
Ländern
zu
harmonisieren,
bedeutet
eigentlich,
daß
die
Länder,
die
freiwillig
Umweltsteuern
eingeführt
haben,
nicht
mehr
dem
Druck
ausgesetzt
sind,
der
im
Moment
von
der
Industrie
kommt,
wenn
gesagt
wird,
daß
diese
Länder
ihren
Mitwettbewerbern
quasi
freiwillig
Wettbewerbsvorteile
verschaffen.
The
fact
that
a
harmonized
approach
to
environmental
taxation
in
different
countries
is
now
being
considered
and
must
be
considered,
will
mean
that
those
countries
that
have
already
voluntarily
imposed
environmental
taxes
will
no
longer
have
to
bear
the
pressure
that
presently
comes
from
industry,
which
claims
that
they
are
freely
giving
away
a
competitive
edge
to
their
competitors.
Europarl v8
Daß
der
eine
oder
andere
Hafen
versucht,
durch
besonders
günstige
oder
ungünstige
Gebührenordnungen
sich
sozusagen
in
dem
normalen
Konflikt,
der
sich
zwischen
Häfen
um
die
Ladung
abspielt,
Wettbewerbsvorteile
zu
verschaffen,
ist
zu
erwarten.
It
is
to
be
expected
that
one
port
or
another
will
try
to
offer
a
particularly
attractive
scale
of
charges
or
to
obtain
particularly
large
profit
margins
in
order
to
secure
a
competitive
edge
in
the
usual
conflict,
so
to
speak,
that
occurs
between
ports
over
cargoes.
Europarl v8
Oder
jenen
Punkt,
wonach
internen
Politiken
und
Maßnahmen
zur
Reduzierung
von
Treibhausgasemissionen
Vorrang
gegenüber
der
Nutzung
der
sogenannten
flexiblen
Mechanismen
eingeräumt
werden
soll
(bezüglich
derer
in
der
Entschließung
eine
Obergrenze
von
50
%
gefordert
wird),
oder
aber
der
Punkt,
in
dem
-
zwar
vorsichtig
formuliert
-
gefordert
wird,
dass
sich
die
WTO
ökologischen
Prioritäten
unterordnet,
die
außerhalb
ihres
Rahmens
von
einer
internationalen
Konferenz
beschlossen
werden,
indem
auf
Maßnahmen
gedrängt
wird,
die
verhindern,
dass
sich
die
Länder,
die
das
Kyoto-Protokoll
nicht
einhalten,
keine
Wettbewerbsvorteile
verschaffen.
Or
the
article
which
favours
internal-action
policies
and
measures
for
the
reduction
of
greenhouse
gas
emissions,
rather
than
the
use
of
'flexible
mechanisms'
(which
the
resolution
restricts
to
no
more
than
50%).
Or
the
article
which
calls
for,
beyond
current
stipulations,
for
the
WTO
to
comply
with
environmental
priorities
established
externally
by
an
international
conference,
in
order
to
prevent
countries
which
do
not
ratify
the
Kyoto
Protocol
from
obtaining
unfair
competition
advantages.
Europarl v8
Nach
Auffassung
der
Kommission
sind
diese
Informationen
somit
ihrer
Natur
nach
vertraulich,
da
ihre
Offenlegung
einem
Wettbewerber
erhebliche
Wettbewerbsvorteile
verschaffen
würde
und/oder
für
das
Unternehmen,
das
die
Informationen
liefert,
von
erheblichem
Nachteil
wäre.
Consequently,
the
Commission
considers
this
information
confidential
by
nature
since
its
disclosure
would
be
of
significant
competitive
advantage
to
competitors
and/or
would
have
a
significantly
adverse
effect
upon
the
company(ies)
supplying
the
information.
DGT v2019
Anstatt
zu
versuchen,
die
gesetzten
Zielvorgaben
zu
unterlaufen,
sollte
die
Automobilindustrie
in
Forschung
und
neue
Technologien
investieren,
um
sich
Wettbewerbsvorteile
zu
verschaffen.
Instead
of
trying
to
block
the
targets
set,
the
car
industry
should
invest
in
research
and
new
technologies
in
order
to
achieve
competitive
advantages.
TildeMODEL v2018
Frequenzverwaltungsentscheidungen
können
den
Wettbewerb
beeinflussen
oder
verfälschen,
wenn
sie
die
Rolle
oder
Position
der
Marktteilnehmer
verändern,
indem
sie
beispielsweise
etablierten
Betreibern
ungerechtfertigte
oder
unerwünschte
Wettbewerbsvorteile
verschaffen.
Spectrum
management
decisions
can
influence
or
distort
competition
when
changing
the
role
or
power
of
market
players
e.g.
by
giving
incumbent
users
undeserved
or
unwanted
competitive
advantages.
TildeMODEL v2018
Die
europäischen
Regionen
müssen
folglich
dabei
unterstützt
werden,
sich
Wettbewerbsvorteile
zu
verschaffen,
die
auf
Innovation6
beruhen,
anstatt
auf
Kostenfaktoren
zu
setzen
(insbesondere
Löhne),
da
auf
diese
Weise
verschaffte
Vorteile
durch
die
immer
stärkere
Globalisierung
der
Wirtschaft
rasch
hinfällig
werden
könnten.
It
is
necessary,
therefore,
to
help
Community
regions
to
develop
competitive
assets
based
on
innovation6
rather
than
leave
them
to
base
their
regional
competitive
advantage
on
costs
(particularly
wage
costs),
since
such
an
advantage
could
be
swiftly
eliminated
in
an
increasingly
globalised
economy.
TildeMODEL v2018
Ein
hochleistungsfähiger
digitaler
Binnenmarkt
wird
Europa
Wettbewerbsvorteile
verschaffen,
die
auf
Wissen,
einem
hohen
Qualifikationsniveau
und
innovativen
Wirtschafts-
und
Gesellschaftsmodellen
beruhen,
und
es
in
die
Lage
versetzen,
im
globalen
Wettbewerb
besser
zu
bestehen.
A
high-performance
digital
European
market
will
make
Europe
better
able
to
compete
with
the
rest
of
the
world
by
giving
it
a
competitive
edge
which
is
based
on
knowledge,
a
highly
qualified
workforce
and
innovative
economic
and
social
models.
TildeMODEL v2018
Ein
weiteres
Unternehmen,
das
anonym
bleiben
möchte,
äußerte
sich
im
gleichen
Sinne
und
erklärte,
dass
die
Beihilfe
CORDEX
Wettbewerbsvorteile
im
Seilerwarensektor
verschaffen
würde.
Another
company
that
wished
to
remain
anonymous
made
similar
comments
as
to
the
competitive
advantage
that
the
aid
would
confer
on
CORDEX
in
the
rope
sector.
DGT v2019
Alle
Informationen,
die
ihrer
Natur
nach
vertraulich
sind
(beispielsweise
weil
ihre
Preisgabe
einem
Konkurrenten
erhebliche
Wettbewerbsvorteile
verschaffen
würde
oder
für
den
Auskunftgeber
oder
die
Person,
von
der
er
die
Informationen
erhalten
hat,
von
erheblichem
Nachteil
wäre)
oder
von
den
Parteien
auf
vertraulicher
Grundlage
für
eine
Untersuchung
zur
Verfügung
gestellt
werden,
sind
bei
entsprechender
Begründung
von
den
Behörden
vertraulich
zu
behandeln.
Any
information
which
is
by
nature
confidential
(for
example,
because
its
disclosure
would
be
of
significant
competitive
advantage
to
a
competitor
or
would
have
a
significantly
adverse
effect
upon
a
person
supplying
the
information
or
upon
a
person
from
whom
he
has
acquired
the
information),
or
which
is
provided
on
a
confidential
basis
by
parties
to
an
investigation
shall,
if
good
cause
is
shown,
be
treated
as
such
by
the
authorities.
DGT v2019
Wenn
die
Union
die
Entwicklung
von
europäischen
oder
internationalen
Normen
für
Waren
und
Technologien
auf
den
wachsenden
Märkten
in
diesen
Bereichen
vorantreibt,
könnte
sie
ihren
Unternehmen
Wettbewerbsvorteile
verschaffen
und
den
Handel
erleichtern,
was
insbesondere
für
die
KMU
gilt,
die
den
Großteil
der
europäischen
Unternehmen
ausmachen.
By
driving
the
development
of
European
or
international
standards
for
goods
and
technologies
in
the
expanding
markets
in
those
areas,
the
Union
could
create
a
competitive
advantage
for
its
enterprises
and
facilitate
trade,
in
particular
for
SMEs,
which
account
for
a
large
part
of
European
enterprises.
DGT v2019
Es
sei
daran
erinnert,
dass
Artikel
19
der
Grundverordnung
den
Schutz
vertraulicher
Informationen
ermöglicht,
falls
die
„Preisgabe
einem
Konkurrenten
erhebliche
Wettbewerbsvorteile
verschaffen
würde
oder
für
den
Auskunftgeber
oder
die
Person,
von
der
er
die
Informationen
erhalten
hat,
von
erheblichem
Nachteil
wäre“.
It
is
recalled
that
Article
19
of
the
basic
Regulation
allows
for
the
protection
of
confidential
information
in
circumstances
where
disclosure
would
be
of
significant
competitive
advantage
to
a
competitor
or
would
have
a
significantly
adverse
effect
upon
a
person
supplying
the
information
or
upon
a
person
from
whom
that
person
has
acquired
the
information.
DGT v2019
Im
Bereich
des
digitalen
Rundfunks
leitete
die
Kommission
auf
eine
Beschwerde
der
italienischen
Verbraucherorganisation
Altroconsumo
hin
ein
Vertragsverletzungsverfahren
ein,
in
dessen
Rahmen
untersucht
wird,
ob
die
italienischen
Rechtsvorschriften,
die
den
Übergang
zum
digitalen
Rundfunk
regulieren,
Beschränkungen
für
Rundfunksender
beinhalten
und
den
analogen
Sendern
Wettbewerbsvorteile
verschaffen,
was
der
Wettbewerbsrichtlinie83
und
anderen
einschlägigen
Bestimmungen
des
Rechtsrahmens
für
Telekommunikation
zuwiderliefe.
In
the
area
of
digital
broadcasting,
following
a
complaint
by
the
Italian
consumer
association
Altroconsumo,
the
Commission
opened
infringement
proceedings
to
investigate
whether
the
Italian
legislation
regulating
digital
switchover
imposes
restrictions
on
broadcasters
and
grants
competitive
advantages
to
existing
analogue
operators,
contrary
to
the
Competition
Directive83
and
other
relevant
provisions
of
the
Regulatory
Framework
for
telecommunications.
TildeMODEL v2018
Europäische
Unternehmen
übernehmen
diese
Agenda
schrittweise
in
ihre
Strategien
und
sind
bemüht,
sich
dadurch
Wettbewerbsvorteile
zu
verschaffen.
European
companies
are
progressively
integrating
this
agenda
into
their
strategies
and
trying
to
obtain
competitive
advantages.
TildeMODEL v2018