Translation of "Wesentlichen entscheidungen" in English
Natürlich
wollen
wir
als
Parlament
bei
den
wesentlichen
weiteren
Entscheidungen
beteiligt
werden.
We
in
this
Parliament
naturally
want
to
take
part
in
the
important
decision-making
process
that
lies
ahead.
Europarl v8
Die
wesentlichen
politischen
Entscheidungen
werden
von
den
demokratisch
gewählten
Ministern
im
Rat
getroffen.
Major
policy
decisions
are
taken
by
democratically
elected
ministers
in
the
Council.
Europarl v8
Dort
trifft
er
alle
wesentlichen
Entscheidungen.
That's
where
he
makes
all
his
big
decisions.
OpenSubtitles v2018
Dabei
konnte
PEHB
eine
Vielzahl
von
wesentlichen
oberstgerichtlichen
Entscheidungen
für
die
Versicherungswirtschaft
erwirken.
PEHB
was
able
to
obtain
various
leading
supreme
court
decisions
regarding
insurance
industry.
ParaCrawl v7.1
In
alle
wesentlichen
Entscheidungen
des
Unternehmens
war
der
Aufsichtsrat
frühzeitig
und
umfassend
eingebunden.
The
Supervisory
Board
was
fully
involved
in
all
major
decisions
affecting
the
Company
from
an
early
stage.
ParaCrawl v7.1
Dann
können
wir
die
wesentlichen
Entscheidungen
unseres
Lebens
freier
treffen.
Then
we
can
take
the
important
decisions
in
our
lives
more
freely.
ParaCrawl v7.1
In
die
wesentlichen
Entscheidungen
des
Unternehmens
war
der
Aufsichtsrat
frühzeitig
und
umfassend
eingebunden.
The
Supervisory
Board
was
fully
involved
in
major
decisions
affecting
the
Company
from
an
early
stage.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufsichtsrat
war
in
alle
wesentlichen
Entscheidungen
des
Unternehmens
frühzeitig
und
umfassend
eingebunden.
The
Supervisory
Board
was
fully
involved
in
all
major
decisions
affecting
the
Company
from
an
early
stage.
ParaCrawl v7.1
Was
sind
die
wesentlichen
strategischen
Entscheidungen?
What
are
the
essential
strategic
decisions?
ParaCrawl v7.1
Auf
europäischer
Ebene
geht
es
im
Wesentlichen
darum,
Entscheidungen
zu
treffen
und
diese
umzusetzen.
At
European
level
this
area
is
essentially
dealt
with
by
means
of
taking
decisions
and
implementing
them.
Europarl v8
Voraussichtlich
werden
bis
Ende
1997
die
wesentlichen
technischen
Entscheidungen
gefallen
und
spezielle
Prototypen
entwickelt
sein.
It
is
expected
that
the
basic
technological
choices
will
have
been
made
and
dedicated
prototypes
successfully
completed
by
the
end
of
1997.
EMEA v3
Außerdem
sollten
die
wesentlichen
Elemente
und
Entscheidungen
einzelner
Vergabeverfahren
in
einem
Vergabebericht
dokumentiert
werden.
Furthermore,
the
essential
elements
and
decisions
of
individual
procurement
procedures
should
be
documented
in
a
procurement
report.
DGT v2019
Die
gegenwärtige
rechtliche
Lage
geht
im
Wesentlichen
auf
Entscheidungen
nationaler
Gerichte
und
des
EPA
zurück.
The
present
legal
situation
has
essentially
been
built
up
by
national
courts
and
the
EPO.
TildeMODEL v2018
Diese
Entscheidungen
waren
inhaltlich
im
Wesentlichen
deckungsgleich
mit
Entscheidungen
der
Kommission
aus
dem
Jahr
19903,
Those
decisions
were
substantially
identical
in
content
to
decisions
adopted
by
the
Commission
in
19903
TildeMODEL v2018
Voraussichtlich
werden
bis
Ende
1997
die
wesentlichen
technischen
Entscheidungen
gefallen
undspezielle
Prototypen
entwickelt
sein.
It
is
expected
that
the
basic
technological
choices
will
have
been
made
and
dedicated
prototypessuccessfully
completed
by
the
end
of
1997.
EUbookshop v2
Alle
wesentlichen
Entscheidungen
zu
Erdenleben
und
Erdentod
werden
generell
aus
dem
Geistraum
heraus
getroffen.
All
important
decisions
of
life
and
death
on
Earth
are
taken
from
the
Spirit
realm.
ParaCrawl v7.1
Damit
werden
alle
wesentlichen
Entscheidungen
wie
in
der
Vergangenheit
getroffen,
was
Kontinuität
gewährleistet.
This
way,
all
essential
decisions
will
be
made
as
in
the
past,
which
guarantees
a
great
deal
of
continuity.
ParaCrawl v7.1
Die
wesentlichen
Entscheidungen
zur
Arbeit
der
AG
werden
in
den
Sitzungen
der
AG
beschlossen.
The
essential
decisions
concerning
the
work
of
the
Association
are
made
at
the
meetings
of
the
Association.
ParaCrawl v7.1
Directors
sind
die
Hauptinteressensvertreter
der
Aktionäre,
treffen
die
wesentlichen
Entscheidungen
und
ernennen
auch
die
Officers.
Directors
are
the
main
stakeholders,
make
the
most
important
decisions,
and
appoint
the
Officers.
ParaCrawl v7.1
Einer
der
Teilnehmer
steuert
das
Spiel,
setzt
den
Handlungsrahmen
und
trifft
die
wesentlichen
Entscheidungen.
One
the
participant
steers
the
play,
sets
the
action
frameworks
and
makes
the
substantial
decisions.
ParaCrawl v7.1
Sodann
fanden
im
Zuge
der
Fünfjahrespläne
die
wesentlichen
wirtschaftlichen
Entscheidungen
nicht
mehr
unter
Marktbedingungen
statt.
Furthermore,
the
introduction
of
the
5-year
plans
removed
from
the
market
most
important
economic
decisions.
ParaCrawl v7.1
Danach
müssen
die
sozialpolitisch
wesentlichen
Entscheidungen
in
eigener
Verantwortung
der
deutschen
Gesetzgebungsorgane
getroffen
werden.
Accordingly,
the
essential
decisions
in
social
policy
must
be
made
by
the
German
legislative
bodies
on
their
own
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
bei
wesentlichen
Entscheidungen
eine
zentrale
–
in
der
Regel
menschliche
–
Steuerung
unverzichtbar.
Moreover,
a
central
(mostly
human)
control
is
indispensable
for
essential
decisions.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
völlig
Recht,
Frau
Ratspräsidentin,
und
der
Herr
Kommissionspräsident
hat
unterstrichen,
dass
eine
der
wesentlichen
Entscheidungen,
die
wir
jetzt
zu
treffen
haben,
Kopenhagen
betrifft.
You
are
completely
right,
Mrs
Malmström,
and
Mr
Barroso
has
reinforced
this,
that
one
of
the
essential
decisions
which
we
now
have
to
make
concerns
Copenhagen.
Europarl v8
Die
Arbeitsweise
dieses
Mechanismus
muss
die
wesentlichen
Grundsätze
demokratischer
Entscheidungen
wie
Transparenz,
parlamentarische
Überwachung
und
demokratische
Verantwortlichkeit
respektieren.
The
workings
of
this
mechanism
must
respect
the
fundamental
principles
of
democratic
decision-making,
such
as
transparency,
parliamentary
monitoring
and
democratic
responsibility.
Europarl v8
Herr
Titley,
zunächst
einmal
möchte
ich
deutlich
machen,
daß
die
Kommission
ihre
Vorschläge
zum
Santer-Paket
und
damit
auch
die
wesentlichen
Entscheidungen
über
die
zukünftige
Strukturförderung
der
Gemeinschaft
nach
Beendigung
der
Regierungskonferenz
hoffentlich
im
Juli
1997
vorlegen
wird
und
daß
wir
uns
in
der
Kommission
derzeit
in
einem
internen
Diskussionsprozeß
befinden.
Mr
Titley,
I
should
like
to
begin
by
explaining
that
the
Commission
will
present
its
proposals,
including
those
on
the
important
decisions
concerning
the
Structural
Funds,
in
the
form
of
the
Santer
Package,
once
the
Intergovernmental
Conference
has
concluded
-
hopefully
in
July.
We
are
also
currently
engaged
in
internal
discussions
within
the
Commission.
Europarl v8
Zwar
hat
der
Gipfel
zu
keinen
wesentlichen
Entscheidungen
geführt,
doch
bot
sich
damit
für
die
Staats-
und
Regierungschefs
zweifellos
eine
wichtige
Gelegenheit,
darüber
zu
beraten,
wie
weit
die
Verhandlungen
auf
der
Regierungskonferenz
vorangeschritten
sind.
While
the
summit
did
not
result
in
any
significant
decisions,
it
certainly
provided
a
valuable
opportunity
for
the
heads
of
state
or
government
to
discuss
the
state
of
progress
of
the
negotiations
in
the
Intergovernmental
Conference.
Europarl v8