Translation of "Entscheidungen tragen" in English

Die Politiker müssen Rechenschaft über ihre Entscheidungen ablegen und tragen die Verantwortung dafür.
Politicians must be accountable and responsible for their decisions.
Europarl v8

Du musst die Bürde solcher Entscheidungen nicht tragen, Clarke.
You don't have to bear the burden of decisions like this one, Clarke.
OpenSubtitles v2018

Ich allein sollte die Folgen dieser Entscheidungen tragen, niemand sonst.
I alone should suffer the consequences of those choices, no one else.
OpenSubtitles v2018

Aber jedermann sollte für seine Entscheidungen die Verantwortung tragen.
But everyone should be responsible for his choices.
OpenSubtitles v2018

Wir treffen unsere eigenen Entscheidungen und tragen dafür die Konsequenzen.
We make decisions and live with the consequences of them.
WikiMatrix v1

Die volle Verantwortung für Ihre Ergebnisse und Entscheidungen zu tragen.
Taking full responsibility for your results, decisions and choices.
ParaCrawl v7.1

Die Patentinhaberin müsse die Konsequenzen ihrer eigenen Entscheidungen und Fehler tragen.
The patentee must bear the consequences of its own choices and mistakes.
ParaCrawl v7.1

Wir fördern Meinungsvielfalt, akzeptieren aber Entscheidungen und tragen diese mit.
We promote diversity of opinion, yet accept decisions and back them.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidungen tragen dazu bei, dass in der europäischen Kohäsionspolitik das Tempo beschleunigt wird.
They are helping European Cohesion Policy move up a gear.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidungen tragen den Empfehlungen der EBA Rechnung und erläutern etwaige erhebliche Abweichungen von diesen Empfehlungen.
The decision shall consider the advice of EBA and explain any significant deviation from that advice.
TildeMODEL v2018

In der Gestaltung der entsprechenden Anpassungspolitik ist der Strategie der Unternehmen bei Offshoring-Entscheidungen Rechnung zu tragen.
The design of such adjustment policies must take account of firms’
TildeMODEL v2018

Die Richtlinien und Entscheidungen des Rates tragen die Überschrift .Richtlinie" oder „Entscheidung".
Directives and Decisions of the Council shall include in their titles the word 'Directive' or 'Decision'.
EUbookshop v2

Adventure Corner: Hat der Spieler die Konsequenzen seiner Rückschlüsse und Entscheidungen zu tragen?
Adventure Corner: Does the player have to bear consequences of the deduction?
ParaCrawl v7.1

Sie sind diejenigen von uns, die am unmittelbarsten die Konsequenzen politischer Entscheidungen zu tragen haben.
They are the ones amongst us who carry the most immediate consequences of political decisions.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, heute Abend haben wir die Sozialvorschriften und den Vertrag von Lissabon erörtert, der die Union verpflichtet, bei der Erarbeitung ihrer Politik die sozialen Konsequenzen ihrer Entscheidungen zu tragen.
Madam President, earlier this evening, we debated the social provisions and the Lisbon Treaty, which obliges the Union to consider the social consequences of a decision when making its policies.
Europarl v8

Ich hoffe, daß die Mitgliedstaaten von der Subsidiarität, die wir ihnen gewähren, Gebrauch machen und sich nicht - wie Herr van Velzen befürchtet - hinter der bequemen Ausrede verstecken werden, von der Europäischen Union einen Stein in den Weg gelegt bekommen zu haben, nur um nicht die Last der unter ihre Verantwortung fallenden Entscheidungen tragen zu müssen.
I hope that the Member States will want to use this subsidiarity we are granting them, without hiding, as Mr van Velzen fears, behind an obstacle conveniently put in their way by the European Union in order not to be exposed to the full weight of decisions made under their own responsibility.
Europarl v8

Es ist erforderlich, frühere Einfuhrentscheidungen für die Chemikalien Aldrin, Chlordan, Chlordimeform, DDT, Dieldrin, Dinoseb und seine Salze und Ester, EDB (1,2-Dibromethan), Ethylenoxid, Fluoracetamid, HCH (Isomerengemisch), Heptachlor, Hexachlorbenzol, Lindan, Methamidophos, Pentachlorphenol und seine Salze und Ester, polychlorierte Biphenyle (PCB), polychlorierte Terphenyle (PCT) und Toxaphen zu ändern, um der Erweiterung der Gemeinschaft vom 1. Mai 2004 sowie aufsichtsrechtlichen Entwicklungen in der Gemeinschaft seit Annahme dieser Entscheidungen Rechnung zu tragen.
It is necessary to amend previous import decisions in relation to the chemicals aldrin, chlordane, chlordimeform, DDT, dieldrin, dinoseb and its salts and esters, EDB (1,2-dibromoethane), ethylene oxide, fluoroacetamide, HCH (mixed isomers), heptachlor, hexachlorobenzene, lindane, methamidophos pentachlorophenol and its salts and esters, polychlorinated biphenyls (PCBs), polychlorinated terphenyls (PCTs) and toxaphene in order to reflect the enlargement of the Community on 1 May 2004 as well as to take account of regulatory developments in the Community since those decisions were adopted.
DGT v2019

Da es sich bei der Gemeinsamen Fischereipolitik um eine gemeinsame Politik handelt, meinen wir, dass die Entscheidungsträger in diesem Bereich Verantwortung für diese Entscheidungen tragen sollten.
Given that the common fisheries policy is a common policy, we believe that those taking decisions in this field need to take responsibility for those decisions.
Europarl v8

Ferner möchten wir auf die außerordentlich große Bedeutung verweisen, die den Patienten zukommt, ebenso wie ihrem Recht, selbst zu entscheiden, und der Verantwortung, die sie für derartige Entscheidungen tragen.
Something else we would highlight is the key role played by patients, as well as their right to decide and the responsibility they bear for such decisions.
Europarl v8

Doch wenn wir nicht wollen, dass unsere Willkommensworte nur fromme Wünsche bleiben, müssen wir den Mut haben, alle Folgen unserer Entscheidungen zu tragen.
If we do not want our words of welcome to be mere lip service, however, we must have the courage to accept all the implications of our choices.
Europarl v8

Viertens und letztens, und dies ist der wichtigste Punkt, den ich Ihnen gegenüber hervorheben möchte, Herr Kommissar: Die Verhandlungsführer, die heute Entscheidungen treffen, tragen eine schwere Verantwortung für die Zukunft von Millionen Frauen und Männern.
The fourth and final point – and the most important point – that I should like to impress upon you, Commissioner, is that the negotiators taking decisions today carry a heavy responsibility faced with the future of millions of men and women.
Europarl v8

Zweitens müssen in den Unternehmen mehr Frauen in Führungspositionen vertreten sein, damit eine größtmögliche Bandbreite an Standpunkten, Sichtweisen, Erfahrungen und Fähigkeiten bei hochrangigen Entscheidungen zum Tragen kommt.
Secondly, companies need more women at board level to ensure that the widest possible range of thinking, perspectives, experience and abilities is brought to bear on high-level decision-making.
Europarl v8

Dazu sagte er: "Ich habe meinen Rücktritt eingereicht, weil ich nicht die Verantwortung für Entscheidungen tragen kann, mit denen ich nicht einverstanden bin.
It has become difficult for me to continue bearing the responsibility for decisions with which I do not agree and the consequences of which I fear.
Wikipedia v1.0

Der bestehende Rechtsrahmen für Investitionen muss überarbeitet werden, um insbesondere der Rolle der Regulierungsbehörden bei entsprechenden Entscheidungen Rechnung zu tragen.
The existing framework for investment needs to be reformed in order, in particular, to recognise the role of regulatory authorities in such decisions.
TildeMODEL v2018

Da diese Person die Verkehrstätigkeit des Unternehmens tatsächlich und ständig leiten soll, hat sie die Konsequenzen ihrer Entscheidungen zu tragen und folglich etwaige Verstöße, die im Rahmen der von ihr geleiteten Tätigkeiten begangen werden, zu verantworten.
Since that person is supposed to actually run the company's transport business on a permanent basis, he or she must bear the consequences of his or her decisions and consequently assume responsibility for infringements committed in connection with activities which he or she directs.
TildeMODEL v2018