Translation of "Entscheidungen tragen" in English
Die
Politiker
müssen
Rechenschaft
über
ihre
Entscheidungen
ablegen
und
tragen
die
Verantwortung
dafür.
Politicians
must
be
accountable
and
responsible
for
their
decisions.
Europarl v8
Du
musst
die
Bürde
solcher
Entscheidungen
nicht
tragen,
Clarke.
You
don't
have
to
bear
the
burden
of
decisions
like
this
one,
Clarke.
OpenSubtitles v2018
Ich
allein
sollte
die
Folgen
dieser
Entscheidungen
tragen,
niemand
sonst.
I
alone
should
suffer
the
consequences
of
those
choices,
no
one
else.
OpenSubtitles v2018
Aber
jedermann
sollte
für
seine
Entscheidungen
die
Verantwortung
tragen.
But
everyone
should
be
responsible
for
his
choices.
OpenSubtitles v2018
Wir
treffen
unsere
eigenen
Entscheidungen
und
tragen
dafür
die
Konsequenzen.
We
make
decisions
and
live
with
the
consequences
of
them.
WikiMatrix v1
Die
volle
Verantwortung
für
Ihre
Ergebnisse
und
Entscheidungen
zu
tragen.
Taking
full
responsibility
for
your
results,
decisions
and
choices.
ParaCrawl v7.1
Die
Patentinhaberin
müsse
die
Konsequenzen
ihrer
eigenen
Entscheidungen
und
Fehler
tragen.
The
patentee
must
bear
the
consequences
of
its
own
choices
and
mistakes.
ParaCrawl v7.1
Wir
fördern
Meinungsvielfalt,
akzeptieren
aber
Entscheidungen
und
tragen
diese
mit.
We
promote
diversity
of
opinion,
yet
accept
decisions
and
back
them.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidungen
tragen
dazu
bei,
dass
in
der
europäischen
Kohäsionspolitik
das
Tempo
beschleunigt
wird.
They
are
helping
European
Cohesion
Policy
move
up
a
gear.
TildeMODEL v2018
Die
Entscheidungen
tragen
den
Empfehlungen
der
EBA
Rechnung
und
erläutern
etwaige
erhebliche
Abweichungen
von
diesen
Empfehlungen.
The
decision
shall
consider
the
advice
of
EBA
and
explain
any
significant
deviation
from
that
advice.
TildeMODEL v2018
In
der
Gestaltung
der
entsprechenden
Anpassungspolitik
ist
der
Strategie
der
Unternehmen
bei
Offshoring-Entscheidungen
Rechnung
zu
tragen.
The
design
of
such
adjustment
policies
must
take
account
of
firms’
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinien
und
Entscheidungen
des
Rates
tragen
die
Überschrift
.Richtlinie"
oder
„Entscheidung".
Directives
and
Decisions
of
the
Council
shall
include
in
their
titles
the
word
'Directive'
or
'Decision'.
EUbookshop v2
Adventure
Corner:
Hat
der
Spieler
die
Konsequenzen
seiner
Rückschlüsse
und
Entscheidungen
zu
tragen?
Adventure
Corner:
Does
the
player
have
to
bear
consequences
of
the
deduction?
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
diejenigen
von
uns,
die
am
unmittelbarsten
die
Konsequenzen
politischer
Entscheidungen
zu
tragen
haben.
They
are
the
ones
amongst
us
who
carry
the
most
immediate
consequences
of
political
decisions.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
heute
Abend
haben
wir
die
Sozialvorschriften
und
den
Vertrag
von
Lissabon
erörtert,
der
die
Union
verpflichtet,
bei
der
Erarbeitung
ihrer
Politik
die
sozialen
Konsequenzen
ihrer
Entscheidungen
zu
tragen.
Madam
President,
earlier
this
evening,
we
debated
the
social
provisions
and
the
Lisbon
Treaty,
which
obliges
the
Union
to
consider
the
social
consequences
of
a
decision
when
making
its
policies.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
die
Mitgliedstaaten
von
der
Subsidiarität,
die
wir
ihnen
gewähren,
Gebrauch
machen
und
sich
nicht
-
wie
Herr
van
Velzen
befürchtet
-
hinter
der
bequemen
Ausrede
verstecken
werden,
von
der
Europäischen
Union
einen
Stein
in
den
Weg
gelegt
bekommen
zu
haben,
nur
um
nicht
die
Last
der
unter
ihre
Verantwortung
fallenden
Entscheidungen
tragen
zu
müssen.
I
hope
that
the
Member
States
will
want
to
use
this
subsidiarity
we
are
granting
them,
without
hiding,
as
Mr
van
Velzen
fears,
behind
an
obstacle
conveniently
put
in
their
way
by
the
European
Union
in
order
not
to
be
exposed
to
the
full
weight
of
decisions
made
under
their
own
responsibility.
Europarl v8
Es
ist
erforderlich,
frühere
Einfuhrentscheidungen
für
die
Chemikalien
Aldrin,
Chlordan,
Chlordimeform,
DDT,
Dieldrin,
Dinoseb
und
seine
Salze
und
Ester,
EDB
(1,2-Dibromethan),
Ethylenoxid,
Fluoracetamid,
HCH
(Isomerengemisch),
Heptachlor,
Hexachlorbenzol,
Lindan,
Methamidophos,
Pentachlorphenol
und
seine
Salze
und
Ester,
polychlorierte
Biphenyle
(PCB),
polychlorierte
Terphenyle
(PCT)
und
Toxaphen
zu
ändern,
um
der
Erweiterung
der
Gemeinschaft
vom
1.
Mai
2004
sowie
aufsichtsrechtlichen
Entwicklungen
in
der
Gemeinschaft
seit
Annahme
dieser
Entscheidungen
Rechnung
zu
tragen.
It
is
necessary
to
amend
previous
import
decisions
in
relation
to
the
chemicals
aldrin,
chlordane,
chlordimeform,
DDT,
dieldrin,
dinoseb
and
its
salts
and
esters,
EDB
(1,2-dibromoethane),
ethylene
oxide,
fluoroacetamide,
HCH
(mixed
isomers),
heptachlor,
hexachlorobenzene,
lindane,
methamidophos
pentachlorophenol
and
its
salts
and
esters,
polychlorinated
biphenyls
(PCBs),
polychlorinated
terphenyls
(PCTs)
and
toxaphene
in
order
to
reflect
the
enlargement
of
the
Community
on
1
May
2004
as
well
as
to
take
account
of
regulatory
developments
in
the
Community
since
those
decisions
were
adopted.
DGT v2019
Da
es
sich
bei
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
um
eine
gemeinsame
Politik
handelt,
meinen
wir,
dass
die
Entscheidungsträger
in
diesem
Bereich
Verantwortung
für
diese
Entscheidungen
tragen
sollten.
Given
that
the
common
fisheries
policy
is
a
common
policy,
we
believe
that
those
taking
decisions
in
this
field
need
to
take
responsibility
for
those
decisions.
Europarl v8
Ferner
möchten
wir
auf
die
außerordentlich
große
Bedeutung
verweisen,
die
den
Patienten
zukommt,
ebenso
wie
ihrem
Recht,
selbst
zu
entscheiden,
und
der
Verantwortung,
die
sie
für
derartige
Entscheidungen
tragen.
Something
else
we
would
highlight
is
the
key
role
played
by
patients,
as
well
as
their
right
to
decide
and
the
responsibility
they
bear
for
such
decisions.
Europarl v8
Doch
wenn
wir
nicht
wollen,
dass
unsere
Willkommensworte
nur
fromme
Wünsche
bleiben,
müssen
wir
den
Mut
haben,
alle
Folgen
unserer
Entscheidungen
zu
tragen.
If
we
do
not
want
our
words
of
welcome
to
be
mere
lip
service,
however,
we
must
have
the
courage
to
accept
all
the
implications
of
our
choices.
Europarl v8
Viertens
und
letztens,
und
dies
ist
der
wichtigste
Punkt,
den
ich
Ihnen
gegenüber
hervorheben
möchte,
Herr
Kommissar:
Die
Verhandlungsführer,
die
heute
Entscheidungen
treffen,
tragen
eine
schwere
Verantwortung
für
die
Zukunft
von
Millionen
Frauen
und
Männern.
The
fourth
and
final
point
–
and
the
most
important
point
–
that
I
should
like
to
impress
upon
you,
Commissioner,
is
that
the
negotiators
taking
decisions
today
carry
a
heavy
responsibility
faced
with
the
future
of
millions
of
men
and
women.
Europarl v8
Zweitens
müssen
in
den
Unternehmen
mehr
Frauen
in
Führungspositionen
vertreten
sein,
damit
eine
größtmögliche
Bandbreite
an
Standpunkten,
Sichtweisen,
Erfahrungen
und
Fähigkeiten
bei
hochrangigen
Entscheidungen
zum
Tragen
kommt.
Secondly,
companies
need
more
women
at
board
level
to
ensure
that
the
widest
possible
range
of
thinking,
perspectives,
experience
and
abilities
is
brought
to
bear
on
high-level
decision-making.
Europarl v8
Dazu
sagte
er:
"Ich
habe
meinen
Rücktritt
eingereicht,
weil
ich
nicht
die
Verantwortung
für
Entscheidungen
tragen
kann,
mit
denen
ich
nicht
einverstanden
bin.
It
has
become
difficult
for
me
to
continue
bearing
the
responsibility
for
decisions
with
which
I
do
not
agree
and
the
consequences
of
which
I
fear.
Wikipedia v1.0
Der
bestehende
Rechtsrahmen
für
Investitionen
muss
überarbeitet
werden,
um
insbesondere
der
Rolle
der
Regulierungsbehörden
bei
entsprechenden
Entscheidungen
Rechnung
zu
tragen.
The
existing
framework
for
investment
needs
to
be
reformed
in
order,
in
particular,
to
recognise
the
role
of
regulatory
authorities
in
such
decisions.
TildeMODEL v2018
Da
diese
Person
die
Verkehrstätigkeit
des
Unternehmens
tatsächlich
und
ständig
leiten
soll,
hat
sie
die
Konsequenzen
ihrer
Entscheidungen
zu
tragen
und
folglich
etwaige
Verstöße,
die
im
Rahmen
der
von
ihr
geleiteten
Tätigkeiten
begangen
werden,
zu
verantworten.
Since
that
person
is
supposed
to
actually
run
the
company's
transport
business
on
a
permanent
basis,
he
or
she
must
bear
the
consequences
of
his
or
her
decisions
and
consequently
assume
responsibility
for
infringements
committed
in
connection
with
activities
which
he
or
she
directs.
TildeMODEL v2018