Translation of "Wesentlich dazu beigetragen" in English

Subventionen haben jedoch nicht wesentlich dazu beigetragen, solche Nachteile signifikant aufzuheben.
Greater autonomy and responsibility on the job without being subject to hierarchical control systems is another field in which workers are likely to have flexibility needs.
EUbookshop v2

Wesentlich dazu beigetragen hat die Verbesserung der Stabilität und Produktivität im Sicherheitsdruck.
The improvement in stability and productivity at Security Printing made a significant contribution to this outcome.
ParaCrawl v7.1

Wesentlich dazu beigetragen hat eine deutliche Steigerung des freien Cashflows.
A major contributing factor was the significant increase in free cash flow.
ParaCrawl v7.1

Zwei "Winkel" haben wesentlich dazu beigetragen, dieses phenomenalgrowth am Gesamtumsatz.
Two "angles" have greatly contributed to this phenomenalgrowth in total sales.
ParaCrawl v7.1

So ist es, und die Branche selbst hat wesentlich dazu beigetragen.
Exactly, and the industry itself has contributed decisively to it.
ParaCrawl v7.1

Ähnliche Verlautbarungen und Initiativen der Kirchen der Reformation haben dazu wesentlich beigetragen.
Similar statements and initiatives in the Churches of the Reformation have made substantial contributions.
ParaCrawl v7.1

Die Netzgemeinde und ihre Proteste hätten dazu wesentlich beigetragen.
The Internet community and their protests were a considerable factor in this.
ParaCrawl v7.1

Wesentlich dazu beigetragen hat eine deutliche Umsatzsteigerung von Thorn in UK.
One major contributory factor here was a marked increase in revenues at Thorn in the UK.
ParaCrawl v7.1

Auch der Intergouvernementalismus, auch das Nichtfortschreiten der europäischen Integration haben ganz wesentlich dazu beigetragen.
Intergovernmentalism, too, along with the failure of European integration to make progress, had a considerable hand in it.
Europarl v8

Ihre Beharrlichkeit hat wesentlich dazu beigetragen, dass jetzt ein Vorschlag zur Lösung dieses Problems vorliegt.
Her tenacity has largely resulted in the current proposal to do something about this problem.
Europarl v8

Der koreanische Staat hat dazu wesentlich beigetragen, doch sind Einzelheiten schwer zu ermitteln.
The Government has played an important role in this development, but details are difficult to establish.
TildeMODEL v2018

Dies hat wesentlich dazu beigetragen, die Stichprobenunternehmen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft effizienter zu machen.
These steps have significantly contributed to improving the sampled Community industry's efficiency.
DGT v2019

Diese Maßnahmen haben wesentlich dazu beigetragen, die Stichprobenunternehmen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft effizienter zu machen.
These steps have significantly contributed to improving the sampled Community industry's efficiency.
DGT v2019

Die ESF-Maßnahmen haben wesentlich dazu beigetragen, ein stärker präventives Konzept der aktiven Arbeitsmarktpolitik zu entwickeln.
The ESF interventions have significantly helped develop a more preventative ALMP approach.
TildeMODEL v2018

Diese Richtlinien haben wesentlich dazu beigetragen, die Schadstoffemissionen in der Gemeinschaft zu reduzieren.
These Directives have made a considerable contribution to the reduction of emissions of pollutants in the Community.
TildeMODEL v2018

Diese Unterstützung hat wesentlich dazu beigetragen, Technologien und Mobilitätskonzepte zur Einsatzreife zu bringen.
This support has made an important contribution in taking new technologies and mobility concepts to the stage of deployment.
TildeMODEL v2018

Die Seveso-II-Richtlinie hat wesentlich dazu beigetragen, die Wahrscheinlichkeit und die Folgen von Chemieunfällen zu verringern.
The Seveso II Directive has been instrumental in reducing the likelihood and consequences of chemical accidents.
TildeMODEL v2018

Wir haben wesentlich dazu beigetragen, einen WTO?Beitritt Russlands zu ermöglichen.
We contributed substantially to enabling Russia to become a member of the WTO;
TildeMODEL v2018

Die Anwesenheit zahlreicher internationaler Beobachter, vornehmlich derjenigen der Europäischen Union, hat wesentlich dazu beigetragen.
The heavy presence of international observers, led by representatives of the European Union, contributed greatly to that outcome.
TildeMODEL v2018

Libyen hat ja wesentlich dazu beigetragen, die OPEC zu einer politisch bedeutenden Organisation zu machen.
In fact, Libya has played as great a part as any country in turning OPEC into a politically significant organisation.
EUbookshop v2

Ihr Labor hat wesentlich dazu beigetragen, dass drei wichtige Pflanzenhormone entschlüsselt werden konnte.
Her laboratory has made a significant contribution to decoding three important plant hormones.
ParaCrawl v7.1

Wesentlich dazu beigetragen hat die Ausweitung der Absatzmenge von Bioethanol und der anfallenden Nebenprodukte.
Higher volumes of bioethanol and the associated by-products contributed substantially to this result.
ParaCrawl v7.1

Nicht-Poker-Spieler kann auch gewählt werden, wenn sie wesentlich dazu beigetragen, das Pokerspiel.
Non-poker players may also be selected if they have significantly helped improve the game of poker.
CCAligned v1

Wotruba hat wesentlich dazu beigetragen, der österreichischen Plastik nach 1945 Anerkennung zu verschaffen.
Wotruba contributed greatly to the achievement of due recognition of Austrian sculpture after 1945.
ParaCrawl v7.1

In dieser Funktion hat Thomas Buess wesentlich dazu beigetragen, dass Swiss Life nachhaltig erfolgreich ist.
In this role, Thomas Buess has made an indispensable contribution to the sustainable success of Swiss Life.
ParaCrawl v7.1

Der Aktionismus hat wesentlich dazu beigetragen, unsere Vorstellungen von Kunst und Wirklichkeit zu erweitern.
Actionism has contributed greatly to widening our conceptions of art and reality.
ParaCrawl v7.1

Wesentlich dazu beigetragen hat das positive Marktumfeld insbesondere in Europa, den USA und Australien.
The positive market environment, particularly in Europe, the USA, and Australia, made a significant contribution to this growth.
ParaCrawl v7.1