Translation of "Werden nur noch" in English
Nach
der
Währungsunion
werden
es
nur
noch
10
%
sein.
After
monetary
union,
it
will
only
affect
10
%.
Europarl v8
Das
werden
dann
nur
noch
die
Märkte
tun.
The
markets
alone
will
do
this.
Europarl v8
Von
dem
Abgeordneten
und
einigen
anderen
werden
Sie
nur
noch
eine
Staubwolke
sehen.
You
will
not
see
the
honourable
Member
and
some
others
for
a
puff
of
dust!
Europarl v8
Zudem
werden
nur
noch
wenige
öffentliche
Unternehmen
überhaupt
Ausgleichszahlungen
erhalten.
In
addition,
only
a
few
public
undertakings
will
continue
to
receive
compensation
in
any
case.
Europarl v8
In
Deutschland
werden
nur
noch
2
%
des
Bodens
in
naturnahem
Zustand
vorgefunden.
In
Germany,
only
2%
of
the
soil
is
still
in
its
natural
condition.
Europarl v8
Es
werden
nur
noch
einige
Hundert
übrig
sein.
There
will
only
be
some
hundreds
left.
TED2020 v1
Ist
Detaillierte
Kurzinfos
anzeigen
abgeschaltet,
werden
nur
noch
einfache
Kurzinfos
angezeigt.
You
can
also
turn
off
the
detailed
tooltips
by
unchecking
Show
detailed
tooltips.
You
will
then
get
only
normal
tooltips.
KDE4 v2
Hierauf
werden
sie
nur
noch
kurze
Zeit
darin
deine
Nachbarn
sein.
Then
they
will
be
your
neighbors
for
only
a
little
(while),
Tanzil v1
Heute
(2011)
werden
fast
nur
noch
Rasenmäher
mit
Viertaktmotor
verkauft.
Riding
mowers
(U.S.
and
Canada)
or
ride-on
mowers
(U.K.
and
Canada)
are
a
popular
alternative
for
large
lawns.
Wikipedia v1.0
Dann
werden
sie
nur
noch
kurze
Zeit
in
deiner
Nachbarschaft
darin
wohnen.
Then
they
will
be
your
neighbors
for
only
a
little
(while),
Tanzil v1
Nach
letztgenannter
Definition
werden
nur
noch
die
Hauptgipfel
ganzer
Bergmassive
gezählt.
Based
on
this
definition
only
the
main
summits
of
entire
mountain
massifs
are
counted.
Wikipedia v1.0
Auf
allen
diesen
Bahnhöfen
werden
nur
noch
wenige
Gleise
genutzt.
Only
a
few
tracks
are
used
at
all
these
stations
and
yards.
Wikipedia v1.0
Die
meisten
anderen
Instrumente
werden
nur
noch
von
wenigen
Instrumentenbauern
gefertigt.
Most
of
the
other
acoustic
instruments,
such
as
their
shawms,
are
only
made
by
a
few
other
instrument
builders.
Wikipedia v1.0
Und
diese
Kräfte
der
Zersplitterung
werden
sich
nur
noch
weiter
verstärken.
And
the
forces
of
fragmentation
will
only
strengthen.
News-Commentary v14
Ab
15.
September
werden
die
Gehälter
nur
noch
in
EUR
ausgedrückt.
As
of
15
September,
only
the
euro
will
be
used.
TildeMODEL v2018
Die
Sitzungen
der
Gruppe
Kommunikation
werden
nur
noch
halbtägig
stattfinden.
Communication
group
meetings
will
last
only
half
day.
TildeMODEL v2018
Infolge
der
Reformierung
verschiedener
Sektoren
werden
nur
noch
wenige
Marktverwaltungsparameter
auf
Jahresbasis
festgesetzt.
Following
reforms
in
various
sectors,
only
some
parameters
are
still
to
be
fixed
on
an
annual
basis
for
the
management
of
markets.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
neuen
Zulassungen
für
Zusatzstoffe
werden
nur
noch
für
zehn
Jahre
erteilt.
All
new
authorisations
of
feed
additives
would
be
granted
for
a
ten-year
period
only.
TildeMODEL v2018
In
Zukunft
werden
alle
nur
noch
blind
gehorchen.
In
the
future,
each
man
will
serve
the
state
with
absolute
obedience.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
nur
noch
wenige
Tage
hier
bleiben.
We'll
remain
only
a
few
days
here.
OpenSubtitles v2018
Neue
Zulassungen
für
Zusatzstoffe
werden
nur
noch
für
zehn
Jahre
erteilt.
Authorisations
of
new
feed
additives
would
be
for
a
ten
year
period
only.
TildeMODEL v2018
Alle
bösen
Menschen
werden
nur
noch
2
Fuß
groß
sein!
You
and
all
the
rest
of
them-
all
the
evil
people.
OpenSubtitles v2018
Papiergestützte
Zollanmeldungen
werden
dann
nur
noch
unter
besonderen
Umständen
verwendet.
Paper
declarations
may
be
used
under
specific
conditions
only.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
ihn
nur
noch
mächtiger
machen.
You
will
only
make
him
more
powerful.
OpenSubtitles v2018
Mm,
sie
werden
nur
noch
schlimmer
machen.
Mm,
they'll
just
make
it
worse.
OpenSubtitles v2018
Diese
Krieger
werden
kämpfen,
bis
nur
noch
einer
übrig
ist.
These
warriors
will
fight
until
only
one
remains.
OpenSubtitles v2018