Translation of "Werden knapp" in English
Die
regionalen
Aspekte
in
Asien
werden
nur
knapp
gestreift.
Regional
aspects
in
Asia
are
only
touched
upon.
Europarl v8
Die
Intensivbetten
werden
knapp,
dringend
wird
Blutplasma
gebraucht.
Intensive
care
beds
are
running
out,
and
blood
plasma
is
needed
urgently.
Europarl v8
Bislang
werden
knapp
8
%
des
europäischen
Güterverkehrs
intermodal
abgewickelt.
Not
even
8%
of
our
freight
is
transported
by
several
different
modes
of
transport.
Europarl v8
Menschen
verhalten
sich
anders,
wenn
sie
merken,
dass
Dinge
knapp
werden.
It
turns
out
that
people
behave
differently
when
they
perceive
a
thing
to
be
scarce.
TED2020 v1
Lassen
Sie
Tom
die
Arbeit
nicht
knapp
werden!
Try
to
keep
Tom
occupied.
Tatoeba v2021-03-10
Lass
Tom
die
Arbeit
nicht
knapp
werden!
Try
to
keep
Tom
occupied.
Tatoeba v2021-03-10
Lasst
Tom
die
Arbeit
nicht
knapp
werden!
Try
to
keep
Tom
occupied.
Tatoeba v2021-03-10
Bis
2050
werden
knapp
80
%
der
Weltbevölkerung
auf
Afrika
und
Asien
entfallen.
Together,
Africa
and
Asia
will
represent
nearly
80%
of
the
world's
population
by
2050.
TildeMODEL v2018
Im
Moment
würde
es
knapp
werden.
Right
now,
he's
falling
short.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
es
euch,
weil
die
Vorräte
diesmal
wohl
wirklich
knapp
werden.
I
wanted
you
to
know
because
it
might
be
true
that
the
stocks
are
running
low
this
time.
OpenSubtitles v2018
Nun
ja,
nach
offiziellen
Aussagen
wird
es
sehr
knapp
werden.
Well,
the
official
word
is
it
will
be
close.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
das
würde
kurz
und
knapp
werden.
I
was
under
the
impression
this
would
be
short
and
sweet.
OpenSubtitles v2018
Ich
gewöhne
mich
ungern
an
Dinge,
die
knapp
werden
könnten.
Hate
to
get
used
to
anything
in
case
there's
a
shortage.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
sehr
wohl,
dass
Essen
und
Wasser
knapp
werden.
Don't
you
think
I
know
we're
running
out
of
food
and
water?
OpenSubtitles v2018
Das
könnte
knapp
werden,
denkst
du
nicht?
Kind
of
a
tight
fit,
don't
you
think?
OpenSubtitles v2018
Catalina
macht
sich
Sorgen,
dass
es
knapp
werden
könnte.
Catalina
is
worried
she's
gonna
be
short.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
eine
blaue,
eine
gelbe,
die
Farben
werden
knapp.
You
know,
we
got
a
blue
line,
we
got
a
yellow
line.
We're
running
out
of
colors.
OpenSubtitles v2018
Warten
Sie
ein
paar
Wochen,
bis
Ihre
Ressourcen
knapp
werden.
Wait
a
few
weeks
until
your
resources
start
to
run
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
in
knapp
einer
Stunde
in
Transporterreichweite
meiner
Welt
sein.
We
will
be
within
transporter
range
of
my
world
in
less
than
an
hour.
OpenSubtitles v2018
Die
Vorräte
für
die
Bevölkerung
werden
knapp.
Supplies
among
our
growing
population
are
scarce.
OpenSubtitles v2018
Sollte
es
einmal
knapp
werden,
bin
ich
für
dich
da.
Things
get
a
little
tight,
I'll
be
there.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
allen
Rauchern
versichern,
dass
Zigaretten
nicht
knapp
werden.
We
have
a
number
of
leads...
and
let
me
assure
all
you
smokers...
there
is
no
shortage
of
cigarettes.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Grundsatz
gilt
aber
erst
recht,
wenn
die
Mittel
knapp
werden.
In
the
event
of
more
appropriations
being
needed
next
year,
the
Commission
should
make
it
possible
to
carry
out
completed
parts
of
the
programme
via
the
ERDF.
EUbookshop v2
Insgesamt
werden
knapp
600.000
Menschen
von
diesem
Programm
profitieren.
In
total,
nearly
600,000
peo
EUbookshop v2
Die
Transportkosten
für
Kohle
werden
mit
knapp
2
€/MWhBrennstoff
abgeschätzt.
The
estimation
for
the
coal
transportation
costs
is
2
€/MWhfuel.
WikiMatrix v1