Translation of "Knapp" in English

Der Umzug bedeutete das Verschwinden von knapp 500 Arbeitskräften aus Dungarvan.
The move involved the disappearance of nearly 500 workers from Dungarvan.
Europarl v8

Deswegen habe ich knapp meine Frage verpasst.
I therefore just missed my question.
Europarl v8

Auf knapp einem Viertel der Flächen liegt er sogar deutlich über dem Grenzwert.
In almost a quarter of agricultural land, they are even well above the limit value.
Europarl v8

Herr Präsident, meine Redezeit ist ja wirklich knapp bemessen.
Mr President, my allotted time is really very short.
Europarl v8

Dies entspricht einer Herabsetzung der Marktpräsenz von knapp 6 %.
Closure of the Parndorf branch was equivalent to a reduction in market presence of just under 6 %.
DGT v2019

Im Bezugszeitraum fielen die Einfuhrpreise um knapp 50 %.
Over the period considered these prices fell by nearly 50 %.
DGT v2019

Der Zeitraum ist viel zu knapp, die Ergebnisse wären nicht sehr tragfähig.
The timeframe is much too short - the results would not stand up very well.
Europarl v8

Die Krankheit ist aber gefährlich, und unsere Zeit ist knapp.
The disease, however, is a dangerous one, and our time is short.
Europarl v8

Mit der Einheitlichen Europäischen Akte wurde vor knapp zwanzig Jahren der Binnenmarkt geschaffen.
Almost 20 years ago, the internal market was created by means of the Single European Act.
Europarl v8

Aber wir haben vor knapp einem Jahr die 20 % festgesetzt.
However, we only put the target of 20% in place just under a year ago.
Europarl v8

Der Anteil des größten pharmazeutischen Unternehmens liegt knapp unter 10 % des Weltmarktes.
The biggest pharmaceutical company's share of the market is just under 10 %.
Europarl v8

Unsere Mittel sind knapp, und es kommen immer mehr Probleme dazu.
We have very scarce resources and the problems continue to grow.
Europarl v8

Lebensmittel und Medikamente sind knapp, zahlreiche Häuser und Dörfer niedergebrannt.
There is a lack of food and medicines and countless houses and villages have been burnt down.
Europarl v8

Und knapp 80 Menschen verhungern pro Minute, darin eingeschlossen sind 60 Kinder.
Almost 80 people die of hunger every minute, and this includes 60 children.
Europarl v8

Heute liegt es bei knapp 1,12 %.
That figure today is barely 1.12%.
Europarl v8

Sie stellen knapp 13 % der Abgeordneten.
They represent barely 13% of Members.
Europarl v8

Die Zeit ist in dieser Politik ein entscheidender Faktor und knapp bemessen.
Time is a key factor in this policy and a scarce resource.
Europarl v8

Die Intensivbetten werden knapp, dringend wird Blutplasma gebraucht.
Intensive care beds are running out, and blood plasma is needed urgently.
Europarl v8