Translation of "Knapp werden" in English

Die Intensivbetten werden knapp, dringend wird Blutplasma gebraucht.
Intensive care beds are running out, and blood plasma is needed urgently.
Europarl v8

Bislang werden knapp 8 % des europäischen Güterverkehrs intermodal abgewickelt.
Not even 8% of our freight is transported by several different modes of transport.
Europarl v8

Menschen verhalten sich anders, wenn sie merken, dass Dinge knapp werden.
It turns out that people behave differently when they perceive a thing to be scarce.
TED2020 v1

Lassen Sie Tom die Arbeit nicht knapp werden!
Try to keep Tom occupied.
Tatoeba v2021-03-10

Lass Tom die Arbeit nicht knapp werden!
Try to keep Tom occupied.
Tatoeba v2021-03-10

Lasst Tom die Arbeit nicht knapp werden!
Try to keep Tom occupied.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn Lebensmittel knapp sind, werden sie geteilt.
When food is scarce, people share.
News-Commentary v14

Bis 2050 werden knapp 80 % der Weltbevölkerung auf Afrika und Asien entfallen.
Together, Africa and Asia will represent nearly 80% of the world's population by 2050.
TildeMODEL v2018

Wenn die Zeit knapp wird, werden sie sich eine Flotte Verrücktheiten wünschen.
With time running out, they'll wish they had a fleet of Stanton's follies.
OpenSubtitles v2018

Knapp 300 Fremdenverkehrsprojekte werden durchgeführt und etwa 35 ha Fläche revitalisiert und renaturiert.
Almost 300 projects in tourism will be carried out and around 35 ha of surface areas will be revitalized and regenerated.
TildeMODEL v2018

Wir entkamen letztes Mal knapp, sie werden uns erwarten.
We barely made it out last time, and they're gonna be waiting for us.
OpenSubtitles v2018

Im Moment würde es knapp werden.
Right now, he's falling short.
OpenSubtitles v2018

Ich sage es euch, weil die Vorräte diesmal wohl wirklich knapp werden.
I wanted you to know because it might be true that the stocks are running low this time.
OpenSubtitles v2018

Nun ja, nach offiziellen Aussagen wird es sehr knapp werden.
Well, the official word is it will be close.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, das würde kurz und knapp werden.
I was under the impression this would be short and sweet.
OpenSubtitles v2018

Ich gewöhne mich ungern an Dinge, die knapp werden könnten.
Hate to get used to anything in case there's a shortage.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß sehr wohl, dass Essen und Wasser knapp werden.
Don't you think I know we're running out of food and water?
OpenSubtitles v2018

Das könnte knapp werden, denkst du nicht?
Kind of a tight fit, don't you think?
OpenSubtitles v2018

Catalina macht sich Sorgen, dass es knapp werden könnte.
Catalina is worried she's gonna be short.
OpenSubtitles v2018

Es gibt eine blaue, eine gelbe, die Farben werden knapp.
You know, we got a blue line, we got a yellow line. We're running out of colors.
OpenSubtitles v2018

Warten Sie ein paar Wochen, bis Ihre Ressourcen knapp werden.
Wait a few weeks until your resources start to run out.
OpenSubtitles v2018

Die Vorräte für die Bevölkerung werden knapp.
Supplies among our growing population are scarce.
OpenSubtitles v2018

Sollte es einmal knapp werden, bin ich für dich da.
Things get a little tight, I'll be there.
OpenSubtitles v2018

Ich kann allen Rauchern versichern, dass Zigaretten nicht knapp werden.
We have a number of leads... and let me assure all you smokers... there is no shortage of cigarettes.
OpenSubtitles v2018

Dieser Grundsatz gilt aber erst recht, wenn die Mittel knapp werden.
In the event of more appropriations being needed next year, the Commission should make it possible to carry out completed parts of the programme via the ERDF.
EUbookshop v2

Wenn die Ressourcen zu knapp sind, werden sie nichts Weltbewegendes bewirken.
The change has already been made there, and we shall have to take into account the qualifications mentioned by Mr Rothley.
EUbookshop v2

Insgesamt werden knapp 600.000 Men­schen von diesem Programm profitieren.
In total, nearly 600,000 peo­
EUbookshop v2