Translation of "Werden gesehen" in English
Oder
können
diese
Konzepte
nicht
in
einem
wirtschaftlichen
Zusammenhang
gesehen
werden?
Or
are
these
not
concepts
that
can
be
used
in
the
context
of
the
economy?
Europarl v8
Jegliche
Unterstützung
für
produktive
Investitionen
muss
in
diesem
Kontext
gesehen
werden.
Any
support
for
productive
investment
has
to
be
seen
in
that
context.
Europarl v8
Das
Abkommen
sollte
jedoch
nicht
als
Ende
des
Prozesses
gesehen
werden.
However,
the
Agreement
should
not
be
seen
as
the
end
of
the
process.
Europarl v8
Dies
sollte
jedoch
im
richtigen
Licht
gesehen
werden.
The
significance
of
this
needs
to
be
fully
appreciated.
Europarl v8
Der
Telekommunikations-Universaldienst
darf
nicht
als
ein
Anhängsel
der
Liberalisierung
gesehen
werden.
Now,
universal
service
in
the
telecommunications
sector
cannot
be
considered
an
appendage
to
liberalisation.
Europarl v8
Die
Entwicklung
der
Union
muß
auch
in
einem
größeren
Zusammenhang
gesehen
werden.
The
development
of
the
Union
should
be
placed
in
the
wider
context
as
well.
Europarl v8
Die
Stabilität
in
der
Region
darf
nicht
nur
als
militärisches
Problem
gesehen
werden.
Stability
in
the
region
must
not
be
seen
purely
as
a
military
concern.
Europarl v8
Daher
muss
der
Klimawandel
vor
allem
als
Problem
der
Industrietechnik
gesehen
werden.
That
is
why
climate
change
must
be
seen
above
all
as
a
problem
of
industrial
engineering.
Europarl v8
Die
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze
muss
als
das
wichtigste
Ziel
gesehen
werden.
The
creation
of
new
jobs
must
be
seen
as
the
most
important
goal.
Europarl v8
Es
sollte
ab
jetzt
als
eine
Quelle
der
Befähigung
gesehen
werden.
It
should
henceforth
be
seen
as
a
source
of
enablement.
Europarl v8
Die
Katastrophe
sollte
vielmehr
als
Anregung
zum
Bau
neuer
Kernreaktoren
gesehen
werden.
The
disaster
can
be
seen
more
as
an
inspiration
to
build
new
nuclear
reactors.
Europarl v8
Ich
finde,
sie
sollen
als
lebende
Wesen
gesehen
werden.
I
believe
they
should
be
seen
as
living
creatures.
Europarl v8
In
diesem
Licht
muß
der
von
uns
eingereichte
Änderungsantrag
Nr.
27
gesehen
werden.
Our
Amendment
No
27
should
be
seen
against
this
background.
Europarl v8
Die
Stellungnahme
darf
nicht
als
Mißbilligung
der
Arbeit
des
Berichterstatters
gesehen
werden.
This
position
must
not
be
regarded
as
a
rejection
of
the
rapporteur?s
work.
Europarl v8
Eurodac
muß
also
als
Ergänzung
zum
Dubliner
Übereinkommen
gesehen
werden.
It
is,
after
all,
as
a
complement
to
the
Dublin
Convention
that
Eurodac
should
be
seen.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
müssen
die
Dinge
gesehen
werden.
It
has
to
be
seen
in
that
context.
Europarl v8
Das
Problem
muß
meines
Erachtens
etwas
umfassender
gesehen
werden.
I
think
it
is
important
to
take
a
broader
view
of
the
question.
Europarl v8
Sie
sollte
als
das
gesehen
werden,
was
sie
ist.
It
should
be
seen
for
what
it
is.
Europarl v8
Inhaltliche
Änderungen
müssen
immer
im
Gesamtkontext
gesehen
werden.
Changes
to
the
content
must
always
be
seen
in
the
overall
context.
Europarl v8
Gaza
sollte
als
ein
sehr
wichtiger
Bestandteil
beim
palästinensischen
Staatsaufbau
gesehen
werden.
Gaza
should
be
viewed
as
a
very
important
component
of
Palestinian
state-building.
Europarl v8
Die
Gesundheitsversorgung
sollte
niemals
als
eine
kommerzielle
Marktdienstleistung
gesehen
werden.
Healthcare
should
never
be
treated
as
a
commercial
market
service.
Europarl v8
Die
Beziehungen
zur
Türkei
müssen
auch
in
einem
erweiterten
Kontext
gesehen
werden.
Relations
with
Turkey
have
also
to
be
seen
in
a
wider
context.
Europarl v8
Der
Gipfel
in
Florenz
muß
als
Möglichkeit
für
einen
neuen
Anfang
gesehen
werden.
The
Florence
summit
has
to
be
seen
as
an
opportunity
for
a
fresh
start.
Europarl v8
Aber
das
ist
eine
Frage,
die
aus
verschiedenen
Blickwinkeln
gesehen
werden
muß.
However,
this
matter
has
to
be
viewed
from
different
standpoints.
Europarl v8
Natürlich
muß
auch
die
zunehmende
Umweltbelastung
durch
den
Straßenverkehr
gesehen
werden.
We
have,
of
course,
also
to
take
into
consideration
the
increase
in
road
traffic
pollution.
Europarl v8
Drittens
muß
Gewalt
gegen
Frauen
ganz
allgemein
als
nicht
mehr
akzeptierbar
gesehen
werden.
Thirdly,
violence
against
women
should
be
universally
regarded
as
unacceptable.
Europarl v8
Auch
der
Erweiterungsprozeß
der
Europäischen
Union
muß
als
sicherheitspolitischer
Faktor
gesehen
werden.
We
must
also
regard
the
process
of
enlarging
the
European
Union
as
a
factor
of
security
policy.
Europarl v8
Außerdem
muß
diese
Politik
in
ihrem
außenpolitischen
Kontext
gesehen
werden.
This
policy
must
also
be
viewed
in
its
foreign
policy
context.
Europarl v8
Dies
kann
als
eine
quantitative
und
qualitative
Verbesserung
gesehen
werden.
This
can
be
described
as
both
a
quantitative
and
qualitative
improvement.
Europarl v8
Sie
müssen
in
Bagdad
gesehen
werden
und
in
der
Tat
auch
in
Kurdistan.
You
need
to
be
seen
in
Baghdad,
and
indeed
in
Kurdistan.
Europarl v8