Translation of "Werden behandelt wie" in English
Die
Berufsangehörigen
anderer
Mitgliedstaaten
müssen
gleich
behandelt
werden
wie
die
italienischen
Staatsbürger.
Practitioners
from
other
Member
States
must
be
treated
in
the
same
way
as
Italian
citizens.
Europarl v8
Derartige
Transaktionen
werden
genauso
behandelt
wie
Pensionsgeschäfte.
Such
transactions
shall
be
accounted
for
in
the
same
manner
as
that
prescribed
for
repurchase
operations.
JRC-Acquis v3.0
Einfügen,
Löschen
und
exakte
Anfragen
werden
behandelt
wie
bei
normalen
B+
Bäumen.
Insertion,
deletion,
and
point
query
are
done
as
with
ordinary
B+
trees.
Wikipedia v1.0
Mit
Barmitteln
besicherte
Wertpapierleihgeschäfte
werden
genauso
behandelt
wie
Pensionsgeschäfte.
Collateralised
gold
transactions
shall
be
treated
as
repurchase
agreements.
DGT v2019
Beide
Vorgänge
sollten
auf
die
gleiche
Weise
behandelt
werden
wie
andere
gleichwertige
Zahlungsvorgänge.
For
the
payment
service
provider
issuing
the
card
based
payment
instrument,
particularly
debit
cards,
obtaining
confirmation
of
availability
of
funds
on
the
customer’s
account
from
the
account
servicing
payment
service
provider
would
enable
the
issuer
to
better
manage
and
to
reduce
its
credit
risk.
DGT v2019
Lizenzvereinbarungen
im
Rahmen
von
Anspruchsregelungsvereinbarungen
werden
genauso
behandelt
wie
andere
Lizenzvereinbarungen.
Licensing
in
the
context
of
settlement
agreements
is
treated
like
other
licence
agreements.
DGT v2019
Flüchtlinge
müssen
auf
dem
Arbeitsmarkt
genauso
behandelt
werden
wie
Einheimische.
Refugees
must
be
treated
equally
with
locals
on
the
labour
market.
TildeMODEL v2018
Geldmarktfondsanteile
werden
daher
genauso
behandelt
wie
Einlagen.
Therefore,
MMF
shares/units
receive
the
same
treatment
as
deposits.
DGT v2019
Optionsscheine
auf
Waren
werden
ebenso
behandelt
wie
die
in
Nummer
10
erwähnten
Warenoptionen.
Warrants
relating
to
commodities
shall
be
treated
in
the
same
way
as
commodity
options
referred
to
in
point
10.
DGT v2019
In
dem
Bericht
der
Kommission
werden
einige
Punkte
behandelt,
wie
zum
Beispiel:
The
Commission's
report
covers
a
number
of
issues,
such
as:
TildeMODEL v2018
Die
KMU
unter
den
Teileherstellern
werden
ähnlich
behandelt
wie
andere
Lieferer.
SMEs
among
the
component
suppliers
will
be
treated
similarly
to
other
suppliers.
TildeMODEL v2018
So
solltest
du
auch
behandelt
werden,
wie
eine
Prinzessin.
This
is
how
you
deserve
to
be
treated,
like
a
princess.
OpenSubtitles v2018
Behandelt
werden
Fragestellungen
wie
zum
Beispiel:
The
consultation
will
explore
issues
such
as:
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
behandelt
werden
wie
jeder
normale
Japaner.
I
just
want
to
be
treated
like
any
normal
Japanese.
OpenSubtitles v2018
Sie
arbeiten
hier
wie
jeder
andere
und
werden
auch
behandelt
wie
jeder
andere.
You
work
like
everyone
else
and
you'
I
be
treated
like
everyone
else.
OpenSubtitles v2018
Aber
Eigil
sollte
genauso
behandelt
werden
wie
die
anderen
im
Haus.
But
Eigil
should
still
be
treated
like
everybody
else
in
this
house.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur
so
behandelt
werden
wie
Sie.
I
just
expect
to
be
treated
like
you
expect
to
be
treated.
OpenSubtitles v2018
Daß
die
reichen
Weißen
genauso
behandelt
werden
wie
arme
Schwarze.
Let
them
know
that
rich
whites
get
the
same
treatment
as
poor
blacks.
OpenSubtitles v2018
Kein
Inder
darf
so
behandelt
werden,
wie
uns
die
Engländer
behandeln.
No
Indian
must
be
treated
as
the
English
treat
us.
OpenSubtitles v2018
Sie
und
Ihre
Familien
werden
genau
so
behandelt,
wie
jeder
andere
Italiener.
You
and
your
families
will
be
treated
exactly
the
same
way
as
any
other
Italian.
Thank
you,
Colonel.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
will
genauso
behandelt
werden
wie
jeder
andere.
And
I
don't
want
you
to
treat
me
any
differently.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Parlament
möchte
genauso
behandelt
werden
wie
der
Rat.
But
we
are
against
a
WTO
which
is
there
to
serve
major
companies
which
are
not
open
to
scrutiny.
EUbookshop v2
Müllverbrennungsanlagen
mit
Stromerzeugung
werden
behandelt
wie
andere
Anlagen
zur
Stromerzeugung.
Waste
incineration
plants
that
produce
electricity
are
treated
similarly
to
any
other
power
plants.
EUbookshop v2
Die
Diebe
müssen
so
behandelt
werden,
wie
sie
es
verdient
haben.
Therefore,
we
would
be
very
foolish
to
consider
the
use
of
any
particular
type
of
hormone.
EUbookshop v2
Daher
muß
die
Komplizenschaft
mit
derselben
Strenge
behandelt
werden
wie
das
eigentliche
Verbrechen.
But,
while
recognizing
that
the
laundering
of
illicit
money
is
a
great
and
growing
problem
in
the
EC,
about
which
something
needs
to
be
done,
we
must
point
out
that
there
are
comparable
problems
in
the
field
of
tax
evasion.
EUbookshop v2
Als
Wanderarbeitnehmer
müssen
Sie
genauso
behandelt
werden
wie
Ihreinländischen
Kollegen.
If
you
are
a
migrant
worker,
you
must
be
treated
in
exactly
the
same
way
asyour
colleagues
who
are
nationals
of
the
country
where
you
work.
EUbookshop v2