Translation of "Werden behandelt wie" in English

Die Berufsangehörigen anderer Mitgliedstaaten müssen gleich behandelt werden wie die italienischen Staatsbürger.
Practitioners from other Member States must be treated in the same way as Italian citizens.
Europarl v8

Derartige Transaktionen werden genauso behandelt wie Pensionsgeschäfte.
Such transactions shall be accounted for in the same manner as that prescribed for repurchase operations.
JRC-Acquis v3.0

Einfügen, Löschen und exakte Anfragen werden behandelt wie bei normalen B+ Bäumen.
Insertion, deletion, and point query are done as with ordinary B+ trees.
Wikipedia v1.0

Mit Barmitteln besicherte Wertpapierleihgeschäfte werden genauso behandelt wie Pensionsgeschäfte.
Collateralised gold transactions shall be treated as repurchase agreements.
DGT v2019

Beide Vorgänge sollten auf die gleiche Weise behandelt werden wie andere gleichwertige Zahlungsvorgänge.
For the payment service provider issuing the card based payment instrument, particularly debit cards, obtaining confirmation of availability of funds on the customer’s account from the account servicing payment service provider would enable the issuer to better manage and to reduce its credit risk.
DGT v2019

Lizenzvereinbarungen im Rahmen von Anspruchsregelungsvereinbarungen werden genauso behandelt wie andere Lizenzvereinbarungen.
Licensing in the context of settlement agreements is treated like other licence agreements.
DGT v2019

Flüchtlinge müssen auf dem Arbeitsmarkt genauso behandelt werden wie Einheimische.
Refugees must be treated equally with locals on the labour market.
TildeMODEL v2018

Geldmarktfondsanteile werden daher genauso behandelt wie Einlagen.
Therefore, MMF shares/units receive the same treatment as deposits.
DGT v2019

Optionsscheine auf Waren werden ebenso behandelt wie die in Nummer 10 erwähnten Warenoptionen.
Warrants relating to commodities shall be treated in the same way as commodity options referred to in point 10.
DGT v2019

In dem Bericht der Kommission werden einige Punkte behandelt, wie zum Beispiel:
The Commission's report covers a number of issues, such as:
TildeMODEL v2018

Die KMU unter den Teileherstellern werden ähnlich behandelt wie andere Lieferer.
SMEs among the component suppliers will be treated similarly to other suppliers.
TildeMODEL v2018

So solltest du auch behandelt werden, wie eine Prinzessin.
This is how you deserve to be treated, like a princess.
OpenSubtitles v2018

Behandelt werden Fragestellungen wie zum Beispiel:
The consultation will explore issues such as:
TildeMODEL v2018

Ich möchte behandelt werden wie jeder normale Japaner.
I just want to be treated like any normal Japanese.
OpenSubtitles v2018

Sie arbeiten hier wie jeder andere und werden auch behandelt wie jeder andere.
You work like everyone else and you' I be treated like everyone else.
OpenSubtitles v2018

Aber Eigil sollte genauso behandelt werden wie die anderen im Haus.
But Eigil should still be treated like everybody else in this house.
OpenSubtitles v2018

Ich will nur so behandelt werden wie Sie.
I just expect to be treated like you expect to be treated.
OpenSubtitles v2018

Daß die reichen Weißen genauso behandelt werden wie arme Schwarze.
Let them know that rich whites get the same treatment as poor blacks.
OpenSubtitles v2018

Kein Inder darf so behandelt werden, wie uns die Engländer behandeln.
No Indian must be treated as the English treat us.
OpenSubtitles v2018

Sie und Ihre Familien werden genau so behandelt, wie jeder andere Italiener.
You and your families will be treated exactly the same way as any other Italian. Thank you, Colonel.
OpenSubtitles v2018

Und ich will genauso behandelt werden wie jeder andere.
And I don't want you to treat me any differently.
OpenSubtitles v2018

Dieses Parlament möchte genauso behandelt werden wie der Rat.
But we are against a WTO which is there to serve major companies which are not open to scrutiny.
EUbookshop v2

Müllverbrennungsanlagen mit Stromerzeugung werden behandelt wie andere Anlagen zur Stromerzeugung.
Waste incineration plants that produce electricity are treated similarly to any other power plants.
EUbookshop v2

Die Diebe müssen so behandelt werden, wie sie es verdient haben.
Therefore, we would be very foolish to consider the use of any particular type of hormone.
EUbookshop v2

Daher muß die Komplizenschaft mit derselben Strenge behandelt werden wie das eigentliche Verbrechen.
But, while recognizing that the laundering of illicit money is a great and growing problem in the EC, about which something needs to be done, we must point out that there are comparable problems in the field of tax evasion.
EUbookshop v2

Als Wanderarbeitnehmer müssen Sie genauso behandelt werden wie Ihreinländischen Kollegen.
If you are a migrant worker, you must be treated in exactly the same way asyour colleagues who are nationals of the country where you work.
EUbookshop v2