Translation of "Werden aber" in English
Meiner
Ansicht
nach
muss
die
Natur
geschützt
werden,
aber
durch
menschliches
Handeln.
In
my
view,
nature
needs
to
be
protected,
but
through
human
action.
Europarl v8
Auf
diesen
Gebieten
werden
Energiesparmethoden
aber
eher
schwieriger
und
komplizierter
sein.
In
these
areas,
however,
energy
saving
methods
will
be
rather
more
difficult
and
more
complicated.
Europarl v8
Wir
werden
aber
ständig
mit
Worten
abgespeist.
However,
we
are
constantly
being
fobbed
off
with
words.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
mutiger
werden,
aber
auch
wir
im
Europäischen
Parlament.
The
Commission
must
become
bolder,
but
so
too
must
we
in
the
European
Parliament.
Europarl v8
Diese
Abkommen
werden
sich
aber
auch
auf
regionaler
Ebene
positiv
auswirken.
These
agreements
are
also
beneficial
at
a
regional
level.
Europarl v8
Sie
werden
ihn
aber
so
bald
wie
möglich
von
mir
bekommen.
However,
as
soon
as
it
is
possible,
I
will
supply
you
with
the
text.
Europarl v8
Ausschlaggebend
aber
werden
letztlich
wohl
die
weltweite
Konjunktur
und
vielleicht
der
Erdölpreis
sein.
The
decisive
factors,
however,
will
probably
ultimately
be
the
global
economy
and
perhaps
the
price
of
oil.
Europarl v8
Der
Binnenmarkt
muß
vollendet
werden,
er
muß
aber
auch
vereinfacht
werden.
We
must
complete
the
internal
market,
but
we
must
also
simplify
it.
Europarl v8
Sie
werden
kommen,
aber
ich
denke,
es
gibt
noch
einige
Mängel.
They
will
come,
but
I
think
there
are
still
several
problems.
Europarl v8
Wir
werden
aber
gemeinsam
noch
viel
Überzeugungsarbeit
in
den
Mitgliedstaaten
leisten
müssen.
However,
we
shall
have
to
do
a
lot
of
work
together
to
convince
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Schuldenlast
muß
verringert
werden,
aber
unter
bestimmten
Bedingungen.
The
reduction
of
the
debt
is
therefore
imperative,
but
with
certain
conditions.
Europarl v8
Wir
werden
aber
trotzdem
dafür
sorgen,
daß
dies
berichtigt
wird.
Nevertheless,
we
will
ensure
it
is
corrected.
Europarl v8
Mit
den
Nachlassen
der
Fischereitätigkeit
aber
werden
diese
Investitionen
an
Wirtschaftlichkeit
verlieren.
As
fishing
activities
decline,
however,
these
investments
will
become
economically
less
viable.
Europarl v8
Jede
Minute
werden
aber
380
Frauen
schwanger.
But,
every
minute,
380
women
become
pregnant.
Europarl v8
Einige
Personen
werden
neu
sein,
aber
die
Arbeit
geht
weiter.
Some
of
the
people
may
be
different
but
the
work
continues.
Europarl v8
Wir
werden
klagen
müssen,
aber
ich
würde
gerne
diese
Klage
vermeiden.
We
will
be
forced
to
file
a
complaint,
although
I
would
very
much
like
to
avoid
this
course
of
action.
Europarl v8
Wir
werden
Zuschauer
sein,
aber
nicht
führende
Akteure.
We
will
be
spectators,
not
leading
players.
Europarl v8
Bananen
aus
AKP-Ländern
werden
aber
weiterhin
zollfrei
in
die
Europäische
Union
gelangen
können.
However,
bananas
from
ACP
countries
will
continue
to
enjoy
duty-free
access
within
the
European
Union.
Europarl v8
Werden
aber
die
Netze
sinnvoll
genutzt,
kann
auch
die
Beschäftigungslage
verbessert
werden.
But
employment
can
also
be
improved
by
using
these
networks.
Europarl v8
Es
werden
sicherlich
zusätzliche
Arbeitsplätze
geschaffen,
es
werden
aber
auch
Arbeitsplätze
vernichtet.
New
jobs
will
undoubtedly
be
created,
but
jobs
will
also
be
destroyed.
Europarl v8
Diese
Seuche
muß
ausgerottet
werden,
aber
das
braucht
seine
Zeit.
BSE
must
be
wiped
out
but
that
will
take
time.
Europarl v8
Es
werden
uns
aber
keine
Möglichkeiten
der
Transparenz,
der
Öffentlichkeit
geboten.
But
we
are
offered
no
prospect
of
transparency
in
public
life.
Europarl v8
Die
Texte
werden
aber
immer
erst
gedruckt,
wenn
die
Schlußabstimmung
erfolgt
ist.
The
texts
are
always
only
printed
when
the
final
vote
has
taken
place.
Europarl v8
Er
wird
dadurch
etwas
länger
werden,
aber
das
kann
durchaus
geschehen.
It
may
be
a
little
longer
as
a
result,
but
it
is
altogether
possible.
Europarl v8
Wir
werden
aber
auch
bestimmten
Sonderfällen
Rechnung
tragen.
We
will
also
take
account
of
certain
specific
situations.
Europarl v8
Diese
Reformen
werden
Jahre
benötigen,
aber
es
muß
unverzüglich
damit
begonnen
werden.
These
reforms
will
take
years,
but
we
have
to
start
on
them
right
away.
Europarl v8
Milosevics
Terror
muß
beendet
werden,
aber
auch
die
Bombenangriffe
der
NATO.
It
is
time
to
put
an
end
to
Milosevic's
reign
of
terror,
but
it
is
also
time
to
put
an
end
to
the
NATO
bombing.
Europarl v8
Sie
kann
verlängert
werden,
aber
unsere
Zusage
gilt
vorerst
für
drei
Jahre.
It
could
be
extended,
but
our
commitment
is
for
three
years.
Europarl v8
Diese
Klauseln
sind
für
die
Europäische
Union
verbindlich,
werden
aber
systematisch
missachtet.
These
are
binding
clauses
for
the
European
Union,
and
yet
these
clauses
are
systematically
ignored.
Europarl v8
Tatsächlich
aber
werden
Grundrechte
abgebaut
und
eine
echte
öffentliche
Debatte
darüber
verhindert.
In
fact,
however,
fundamental
rights
are
being
eroded
and
proper
public
debate
on
them
frustrated.
Europarl v8