Übersetzung für "Werden aber" in Englisch

Meiner Ansicht nach muss die Natur geschützt werden, aber durch menschliches Handeln.
In my view, nature needs to be protected, but through human action.
Europarl v8

Auf diesen Gebieten werden Energiesparmethoden aber eher schwieriger und komplizierter sein.
In these areas, however, energy saving methods will be rather more difficult and more complicated.
Europarl v8

Wir werden aber ständig mit Worten abgespeist.
However, we are constantly being fobbed off with words.
Europarl v8

Die Kommission muss mutiger werden, aber auch wir im Europäischen Parlament.
The Commission must become bolder, but so too must we in the European Parliament.
Europarl v8

Diese Abkommen werden sich aber auch auf regionaler Ebene positiv auswirken.
These agreements are also beneficial at a regional level.
Europarl v8

Sie werden ihn aber so bald wie möglich von mir bekommen.
However, as soon as it is possible, I will supply you with the text.
Europarl v8

Ausschlaggebend aber werden letztlich wohl die weltweite Konjunktur und vielleicht der Erdölpreis sein.
The decisive factors, however, will probably ultimately be the global economy and perhaps the price of oil.
Europarl v8

Der Binnenmarkt muß vollendet werden, er muß aber auch vereinfacht werden.
We must complete the internal market, but we must also simplify it.
Europarl v8

Sie werden kommen, aber ich denke, es gibt noch einige Mängel.
They will come, but I think there are still several problems.
Europarl v8

Wir werden aber gemeinsam noch viel Überzeugungsarbeit in den Mitgliedstaaten leisten müssen.
However, we shall have to do a lot of work together to convince the Member States.
Europarl v8

Die Schuldenlast muß verringert werden, aber unter bestimmten Bedingungen.
The reduction of the debt is therefore imperative, but with certain conditions.
Europarl v8

Wir werden aber trotzdem dafür sorgen, daß dies berichtigt wird.
Nevertheless, we will ensure it is corrected.
Europarl v8

Mit den Nachlassen der Fischereitätigkeit aber werden diese Investitionen an Wirtschaftlichkeit verlieren.
As fishing activities decline, however, these investments will become economically less viable.
Europarl v8

Jede Minute werden aber 380 Frauen schwanger.
But, every minute, 380 women become pregnant.
Europarl v8

Einige Personen werden neu sein, aber die Arbeit geht weiter.
Some of the people may be different but the work continues.
Europarl v8

Wir werden klagen müssen, aber ich würde gerne diese Klage vermeiden.
We will be forced to file a complaint, although I would very much like to avoid this course of action.
Europarl v8

Wir werden Zuschauer sein, aber nicht führende Akteure.
We will be spectators, not leading players.
Europarl v8

Bananen aus AKP-Ländern werden aber weiterhin zollfrei in die Europäische Union gelangen können.
However, bananas from ACP countries will continue to enjoy duty-free access within the European Union.
Europarl v8

Werden aber die Netze sinnvoll genutzt, kann auch die Beschäftigungslage verbessert werden.
But employment can also be improved by using these networks.
Europarl v8

Es werden sicherlich zusätzliche Arbeitsplätze geschaffen, es werden aber auch Arbeitsplätze vernichtet.
New jobs will undoubtedly be created, but jobs will also be destroyed.
Europarl v8

Diese Seuche muß ausgerottet werden, aber das braucht seine Zeit.
BSE must be wiped out but that will take time.
Europarl v8

Es werden uns aber keine Möglichkeiten der Transparenz, der Öffentlichkeit geboten.
But we are offered no prospect of transparency in public life.
Europarl v8

Die Texte werden aber immer erst gedruckt, wenn die Schlußabstimmung erfolgt ist.
The texts are always only printed when the final vote has taken place.
Europarl v8

Er wird dadurch etwas länger werden, aber das kann durchaus geschehen.
It may be a little longer as a result, but it is altogether possible.
Europarl v8

Wir werden aber auch bestimmten Sonderfällen Rechnung tragen.
We will also take account of certain specific situations.
Europarl v8

Diese Reformen werden Jahre benötigen, aber es muß unverzüglich damit begonnen werden.
These reforms will take years, but we have to start on them right away.
Europarl v8

Milosevics Terror muß beendet werden, aber auch die Bombenangriffe der NATO.
It is time to put an end to Milosevic's reign of terror, but it is also time to put an end to the NATO bombing.
Europarl v8

Sie kann verlängert werden, aber unsere Zusage gilt vorerst für drei Jahre.
It could be extended, but our commitment is for three years.
Europarl v8

Diese Klauseln sind für die Europäische Union verbindlich, werden aber systematisch missachtet.
These are binding clauses for the European Union, and yet these clauses are systematically ignored.
Europarl v8

Tatsächlich aber werden Grundrechte abgebaut und eine echte öffentliche Debatte darüber verhindert.
In fact, however, fundamental rights are being eroded and proper public debate on them frustrated.
Europarl v8