Translation of "Wenn sie weiterhin" in English
Wenn
Sie
weiterhin
Ihren
extremen
Euronationalismus
vorantreiben,
wird
dies
zu
Gewalt
führen.
If
you
go
on
pushing
your
extreme
euro-nationalism,
this
will
lead
to
violence.
Europarl v8
Doch
wenn
Sie
hier
weiterhin
rumschleichen,
könnte
es
Ärger
geben.
BUT
IF
YOU
HANG
AROUND
HERE,
THERE
MAY
BE
TROU
BLE.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
weiterhin
im
Dreck
wühlen,
lasse
ich
die
ganze
Sache
fallen.
If
you're
gonna
dig
up
a
lot
of
dirt,
I'd
just
as
soon
you
let
the
whole
thing
drop.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
weiterhin
Geistesgestörte
freilassen,
haben
Sie
bald
einen
schlechten
Ruf.
If
you
keep
releasing
lunatics
you're
going
to
get
a
bad
reputation.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
weiterhin
lügen,
wieso
sollte
ich
dann
herkommen?
Aline,
if
you're
going
to
keep
lying,
why
did
you
call
me
here?
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
Sie
weiterhin
hier
unterrichten
möchten,
blamieren
Sie
mich
besser
nicht.
But
if
you
want
to
continue
teaching
here,
you
will
not
embarrass
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
weiterhin
hier
auftauchen,
wird
Laura
Ihnen
in
den
Hintern
treten.
You
keep
showing
up
here,
Laura's
gonna
kick
your
ass.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
Ihrem
Land
weiterhin
dienen
wollen,
gibt
es
einen
anderen
Weg.
If
you
still
want
to
serve
your
country,
there's
another
way.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
weiterhin
schweigen,
wird
sie
ins
Gefängnis
gehen.
If
you
stay
silent,
she'll
go
to
prison.
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
werden
es
nie
erfahren,
wenn
Sie
mich
weiterhin
bedrohen.
And
you'll
never
know
if
you
keep
threatening
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
weiterhin
glauben
das
es
sicher
ist.
If
they
still
think
it's
safe.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
sie
weiterhin
so
bedrängst,
wird
sie
irgendwann
Widerstand
leisten.
Well,
if
you
keep
pushing
her,
she
will
push
back,
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
weiterhin
Freier
treffen,
wird
er
weiter
töten.
If
you
keep
seeing
clients,
he
will
keep
killing.
OpenSubtitles v2018
Dir
tut
es
nicht
leid,
wenn
du
sie
weiterhin
schmeißt,
oder?
You're
not
sorry
if
you
keep
throwing
them,
are
you?
OpenSubtitles v2018
Also,
Dale,
wenn
Sie
weiterhin
die
Erfolge
Ihrer
Arbeit
genießen
möchten...
Well,
Dale,
if
you
want
to
continue
to
enjoy
the
fruits
of
your
labour,
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
eine
tödliche
Nebenwirkung,
wenn
ich
sie
weiterhin
nehme.
Yeah,
one
little
pill
that
has
one
nasty,
fatal
side
effect
if
I
keep
taking
them.
OpenSubtitles v2018
Sagen
Sie
jetzt
ja,
wenn
Sie
weiterhin
mit
mir
sprechen
möchten.
If
you
wish
to
continue
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
dies
weiterhin
als
Seuche
behandelt,
geraten
wir
in
Verzug.
If
they
continue
to
treat
this
as
an
epidemic,
-
it
will
delay
our
timetable.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
Sie
weiterhin
dafür
sorgen,
dass
mir
schwindlig
ist...
And
if
you
keep
making
me
feel
dizzy...
(GRUNTS)
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
weiterhin
so
hart
an
sich
arbeiten
und
solche
Fortschritte
machen.
If
you
continue
to
work
so
hard
and
make
such
progress.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
weiterhin
schweigen,
sind
Sie
richtig
dran,
das
schwöre
ich.
You
keep
playing
quiet
and
you're
fucked!
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
weiterhin
solche
Artikel
über
uns
schreiben,
wird
es
eine
werden.
They
keep
printing
articles
like
this
about
us,
it
may
turn
into
one.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sich
weiterhin
bewegen,
brauchen
Sie
keine
Krankenschwester.
You
keep
moving
around,
you
won't
need
any
nurse.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
Sie
sich
weiterhin
in
einem
Mordverhör
widersprechen...
ist
das...
But
if
you
keep
contradicting
yourself
in
a
murder
investigation,
then
that's...
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
weiterhin
so
kleinkariert
denken,
verdienen
wir
nie
mit
Ihnen.
Come
on,
if
you
keep
thinking
small,
we'll
never
make
any
money
on
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
mich
weiterhin
wegstoßen,
habe
ich
hier
nichts
zu
suchen.
I
care
about
you,
but
if
you're
going
to
keep
pushing
me
away,
then
there's
no
point
in
my
staying
around,
is
there?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
weiterhin
so
lügen,
kann
ich
Ihnen
wenig
helfen.
If
you
keep
lying,
I
can't
help
you.
OpenSubtitles v2018