Translation of "Wenn sie überhaupt" in English
Wenn
sie
dann
überhaupt
etwas
sagen,
vertreten
sie
mitunter
gegensätzliche
Standpunkte.
If
they
do
say
anything
at
all,
their
views
sometimes
conflict.
Europarl v8
Sie
sind
normalerweise
überarbeitet,
unterernährt
und
unterbezahlt
wenn
sie
überhaupt
bezahlt
werden.
They
are
usually
overworked,
underfed,
and
underpaid--if
they
are
paid
at
all.
News-Commentary v14
Wenn
Sie
überhaupt
interessiert
sind,
verlange
ich,
dass
Sie
darüber
nachdenken.
If
you're
interested
at
all,
I
demand
that
you
think
it
over.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
Billy
überhaupt
beobachten,
dann
die
ganze
Nacht.
If
they
were
watching
Billy
they'll
do
it
for
the
entire
night.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
überhaupt
entsteht,
wächst
sie
langsam.
If
it
grows
at
all,
it
will
grow
slowly.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
überhaupt
einen
Freund
haben,
dann
Captain
Kirk.
Captain
Kirk
is
the
closest
thing
you
have
to
a
friend.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
wenn
sie
sie
überhaupt
mitbringt.
I
mean,
if
she's
even
bringing
her.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
überhaupt
auftauchen,
sind
sie
nicht
zu
gebrauchen.
Half
the
time
they
divvent
turn
up.
When
they
do,
they
cannot
be
arsed.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
das
hier
überhaupt
wollen.
If
you
want
this,
that
is.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Lori,
wenn
sie
überhaupt
kommt.
Oh,
Lori.
If
she's
even
in
town.
OpenSubtitles v2018
Was,
wenn
sie
die
Frauen
überhaupt
nicht
rausschmuggeln
wollen?
What
if
they're
not
trafficking
out
the
women
at
all?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
Sasha,
wenn
sie
überhaupt
noch
lebt.
They
have
Sasha,
if
she's
even
alive.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
wenn
überhaupt,
verwandelt
er
mich
in
seine
Mutter.
You
know,
if
anything,
he's
turning
me
into
his
mother.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
überhaupt
weiß,
was
sie
bedeuten.
Can't
get
her
hands
on
it
either,
if
she's
even
aware
of
the
implications.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
es
denn
überhaupt
bis
Santiago
schaffen.
If
they
make
it
to
Santiago
at
all.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
sie
sich
überhaupt
beteiligen,
könnte
es
nutzbringend
sein.
But
if
I
can
engage
them
at
all,
it
might
prove
fruitful.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
dir
überhaupt
irgendeinen
Blick
gegeben
hat,
dann
einen
Du-bist-ein-Versager-Blick.
If
she
gave
you
any
look
at
all,
it
was
a
"you
suck"
look.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie,
sie
überhaupt
wegen
dem
Football
Spiel
hören.
If
they
even
hear
her
over
the
football
game.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
es
nicht
schon
verloren
hat,
wenn
sie
überhaupt
noch
lebt.
If
she
hasn't
already
lost
it.
If
she's
still
alive.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
überhaupt
nach
Hause
kam.
If
she
came
home
at
all.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
sich
überhaupt
die
Mühe
machten,
eins
herzustellen.
That's
assuming
they
ever
bothered
to
create
one.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
von
Glück
sprechen,
wenn
Sie
überhaupt
1
/1
0
bekommen.
You're
lucky
to
get
a
dime
on
the
dollar.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
überhaupt
Angst
hatten,
zeigten
sie
es
nicht.
If
they
were
at
all
afraid,
they
didn't
show
it.
WMT-News v2019
Wenn
sie
überhaupt
kontrolliert
werden
können,
dann
nur
durch
transparente
Spielregeln.
To
the
extent
that
markets
can
be
controlled,
it
is
through
setting
the
rules
of
the
game
in
a
transparent
way.
News-Commentary v14
Du
kannst
froh
sein,
wenn
sie
überhaupt
hingucken.
You'll
be
lucky
if
they're
even
looking.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
hier
überhaupt
was
Anständiges
kriegen,
haben
Sie
Glück.
If
you
see
somethin'
lucky
around
here,
you
let
me
know.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Zusammenkünfte
waren
und
sind
aber
selten,
wenn
sie
überhaupt
zustande
kommen.
These
discussions
are
not
spontaneous.
At
the
start
there
is
distrust.
EUbookshop v2
Gemeinschaftsentwicklungsgremien,
wenn
sie
überhaupt
existierten,
auf
eine
beschränkte
Auswahl
von
Gruppen.
At
the
same
time,
increasing
proportions
of
unemployed
people
and
others
in
need
such
as
single-parent
families
and
the
homeless,
are
putting
strain
on
the
capacity
of
the
services.
EUbookshop v2