Translation of "Wenn es sich herausstellt" in English

Aber wenn es sich herausstellt, dass du es nicht warst?
But if I can prove you didn't do it?
OpenSubtitles v2018

Wenn es sich als wahr herausstellt, würde sie...
If what I know...
OpenSubtitles v2018

Was ist, wenn es sich herausstellt, dass es eine Missbildung hat?
What happens if it turns out deformed?
OpenSubtitles v2018

Dabei soll überprüfttaktaufnahme sein, wenn es sich herausstellt,
Its purpose is to ascertain whether therequired skills are available in the job market.
EUbookshop v2

Und wenn es sich als unnötig herausstellt, wird es angehoben.
And when it turns out to be unnecessary, then it is raised.
ParaCrawl v7.1

Also wenn es sich herausstellt, ein Allergen auszuschließen - auszuschließen.
So if it turns out to exclude an allergen - exclude.
ParaCrawl v7.1

Wenn es sich herausstellt, dass er wirklich ein Canterville ist, du meine Güte.
And it isn't in cuffy's. You can tell he's brave just by looking at him.
OpenSubtitles v2018

Nun, wenn es sich herausstellt, dass das ist, was es ist...
Well, if it turns out that that's what it is...
OpenSubtitles v2018

Ist jemand verdächtig, sofort festnehmen, auch wenn es sich als falsch herausstellt.
When you find any suspect, arrest him once it's considered safe.
OpenSubtitles v2018

Das wäre es, wenn sich herausstellt, dass seine Kugeln tatsächlich die Todesursache waren.
That's if it turns out his bullets were, in fact, the cause of death.
OpenSubtitles v2018

Wenn es sich herausstellt, dass diese Fälle nicht miteinander verbunden sind, endet die Kooperation.
If it turns out that these cases are not connected, the cooperation ends.
OpenSubtitles v2018

Wenn es sich als Fehler herausstellt, dann kommen wir etwas später auf Durenia IV an.
And if this turns out to be a mistake then we'll be a little late arriving at Durenia iv.
OpenSubtitles v2018

Wenn es sich herausstellt, dass ein einziger Versuch in eine massive koordinierte Bewegung verwandelt.
If it turns out that a single effort turned into a massive coordinated movement.
ParaCrawl v7.1

Wenn es sich herausstellt, dass das Ausmaß geringer ist, dann müssen die betroffenen Verwaltungsbehörden effizientere Methoden finden, um deren Verwendung zu fördern.
If a lower level of use is identified, the authorities managing it at a lower level will have to find more effective methods for promoting its use.
Europarl v8

Und wenn es sich herausstellt, daß eine Petentin oder ein Petent ungerecht behandelt oder abgewimmelt wurde, setzen wir uns für sie bzw. ihn ein.
In fact, if it appears that petitioners are being unfairly treated or fobbed off we take up the cudgels on their behalf.
Europarl v8

Wenn es sich dann herausstellt, dass eine effektive Interoperabilität nicht erreicht werden kann, müssen wir den Wechsel auf das europäische ETCS-System bestmöglichst unterstützen, weil es für das Funktionieren eines Thalys-Zug nicht förderlich sein kann, dass er zum Beispiel mit sieben verschiedenen Systemen zwischen Paris und Amsterdam fährt.
Then, if effective interoperability proves impossible to achieve, maximum encouragement must be given to the changeover to the European ETCS, as it is not healthy for a Thalys train running between Paris and Amsterdam, for example, to have no less than seven different safety systems.
Europarl v8

Ein weiteres Problem entsteht dann, wenn es sich herausstellt, dass die Dateien, die eine Privatperson besitzt, für kommerzielle Zwecke sind, und es zu einer automatischen Bestrafung kommt.
Another problem is that, if it is proved that the files held by a private individual are for commercial use, punishment is automatic.
Europarl v8

Das mutmaßliche Massaker an 500 maoistischen Guerillakämpfern, wenn es sich als wahr herausstellt, wird die Situation nur noch verschlimmern.
The alleged massacres of 500 Maoist guerrillas in May, if it is true, will only make the situation worse.
Europarl v8

Aber genau das können Rentenfonds nicht, denn damit riskieren sie, dass ihnen das Geld ausgeht, wenn es sich herausstellt, dass die Menschen im Durchschnitt länger leben als erwartet.
But pension funds cannot do this, because they risk running out of money if, on average, people turn out to live longer than expected.
News-Commentary v14

Wenn es sich herausstellt, dass EU-Verschlusssachen über das PRS an unbefugte Dritte weitergegeben wurden, unternimmt die Kommission in umfassender Absprache mit dem betreffenden Mitgliedstaat Folgendes:
If it emerges that EU classified information relating to the PRS has been disclosed to any person not authorised to receive it, the Commission shall, in full consultation with the Member State concerned:
DGT v2019

Wenn es sich herausstellt, dass es zu gefährlich ist, - könnte das gesamte Programm eingestellt werden.
If word gets out that it's too dangerous, the whole program could suffer.
OpenSubtitles v2018

In der Sorge, die Einsetzung von Mitteln, die ggf. nicht ausgegeben werden können, zu vermeiden, wird die Fraktion der Europäischen Demokraten für den Fortschritt diesen Abänderungsentwurf zu rückziehen, wenn es sich herausstellt, daß der Rat unfähig ist, vor Beendigung des Haushaltsverfahrens eine Entscheidung zu treffen.
The Group of European Progressive Democrats is anxious to avoid entering appropriations that could not be utilized, and will withdraw this amendment if it appears that the Council will not be able to take a decision before the end of the budgetary procedure.
EUbookshop v2

Wenn es sich herausstellt, dass es kein Insider-Job ist, hoffe ich doch, dass Sie es diskret erledigen.
Look, if this turns out not to be an inside job, I still hope you can resolve this quietly.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn ich das erstmal überprüft habe, wenn es sich als nichtig herausstellt, vielleicht bekomme ich dann mein Leben zurück.
But once I check it out, if it's nothing, maybe I can get my life back.
OpenSubtitles v2018

Wenn es sich als Problem herausstellt, das Gewicht zu verlieren, würdest du Olivia einer Fettabsaugung unterziehen?
If there's a problem losing the weight, would you be ready to have Olivia undergo liposuction?
OpenSubtitles v2018

Ich bin sicher, die ändern ihre Stimmung, wenn es sich herausstellt, dass DOA eine von ihnen ist.
I'm sure they'll change their tune if the DOA happens to be one of theirs.
OpenSubtitles v2018

Und wenn es sich herausstellt, das es eine größere Siedlung ist, meine Güte... wer weiß, wieviel ihres Grundstücks dann für sie unzugänglich ist.
And if it turns out to be a large settlement, gee-whiz... who knows how much of your property would be made inaccessible.
OpenSubtitles v2018

In dieser zentralen Ueberwachungs- und Steuereinheit kann zusätzlich auch die Information gespeichert werden, einen neuen Ring zu bilden, wenn es sich herausstellt, dass im Grundring eine Schaltstelle - etwa wegen einer Revision - nicht mehr verfügbar ist.
Additionally, in this central monitoring and control unit, information can also be stored, for forming a new ring if it is found, for example because of an inspection, that a switching point is no longer available in the basic ring.
EuroPat v2

Wenn es sich als notwendig herausstellt, können für jede dieser Gruppen mehr Faltschwerter als die dargestellten drei bzw. sechs Faltschwerter verwendet werden.
If it proves to be necessary, for each of these groups more fold tongues can be used than the illustrated three or six fold tongues.
EuroPat v2

Wenn es sich z.B. herausstellt, daß es in bestimmten Teilen Europas größere Regionen mit Langzeitarbeitslosigkeit gibt, läßt sich möglicherweise eine Begründung für be­sondere Unterstützungsmaßnahmen finden.
For example, if there are major pockets of long-term unemployment in particular parts of Europe, then perhaps a case for special assistance can be organised.
EUbookshop v2