Translation of "Wie es sich herausstellte" in English
Ich
lag
am
Boden,
wie
es
sich
herausstellte.
I
was
lying
down,
as
it
turns
out.
OpenSubtitles v2018
Wie
es
sich
herausstellte,
war
das
nicht
der
Fall.
This
turned
out
not
to
be
the
case.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
sp?ter
herausstellte,
hatte
er
aber
unrecht.
However,
he
was
wrong,
as
it
turned
out.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
herausstellte,
bleibt
ein
Feigling
auch
in
Syrien
ein
Feigling.
As
it
turned
out,
coward
is
coward
even
in
Syria.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
herausstellte,
waren
es
tatsächlich
eine
"Vielzahl".
As
it
turned
out,
it
was,
in
fact,
a
'multitude'.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
herausstellte,
ist
Victor
Clube
in
den
Ruhestand
getreten.
It
turns
out
that
Victor
Clube
HAS
retired.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
dann
herausstellte,
war
das
ein
kluger
Schritt.
As
it
turns
out,
this
was
a
wise
move.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
herausstellte,
jede
Kampagne
endete
in
dem
Spam-Ordner.
As
it
turns
out,
each
campaign
was
going
into
the
spam
folder.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
herausstellte
heißt
Mákos
eigentlich
Struppy.
It
turned
out
that
Mákos
is
originally
called
Strupy.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
hinterher
herausstellte,
trieb
er
das
auch
mit
anderen
Mädchen.
It
was
later
discovered
that
he
had
also
done
this
with
other
girls.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
herausstellte,
hatten
die
Varga
Recht,
es
war
wirklich
komplett
leblos.
As
it
turns
out,
just
as
the
Vargas
had
said,
it
was
indeed
completely
barren.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
Angst
gehabt,
aber
wie
es
sich
herausstellte
waren
alle
Befürchtungen
umsonst.
30.11.2010
-
thanks
I
was
a
little
afraid,
but
it
turned
out
there
was
no
reason
for
that.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
herausstellte,
hatte
er
sehr
viel
Harngrieß,
der
operativ
entfernt
werden
musste.
It
turned
out
that
he
had
a
lot
of
urine
sand
which
had
to
be
removed
by
surgery.
ParaCrawl v7.1
Monsanto
kündigte
an
-
trügerisch
wie
es
sich
später
herausstellte
-
man
werde
das
Projekt
aufgeben
.
Monsanto
announced,
deceptively
it
proved,
to
give
up
the
project
.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
herausstellte,
lebte
er
in
den
letzten
Jahren
bei
seinem
Vater.
As
it
turned
out,
the
last
few
years
he
had
lived
with
his
father.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
vermutete
man
allgemein,
dass
die
öffentlichen
Finanzen
Griechenlands
in
schlechterem
Zustand
waren
als
zugegeben,
aber
niemand
konnte
sich
vorstellen,
dass
die
offiziellen
griechischen
Daten
in
dem
Maße
losgelöst
von
der
Realität
waren,
wie
es
sich
später
herausstellte.
Of
course,
everybody
suspected
that
Greek
public
finances
were
in
worse
conditions
than
reported,
but
no
one
imagined
that
Greece’s
official
data
were
as
detached
from
reality
as
they
turned
out
to
be.
News-Commentary v14
Dann
überquerten
wir
die
Grenze
nach
Syrien,
gingen
nach
Aleppo,
welches,
wie
es
sich
herausstellte,
nach
Abraham
benannt
ist.
Then
we
crossed
the
border
into
Syria,
went
to
Aleppo,
which,
turns
out,
is
named
after
Abraham.
TED2013 v1.1
Aber
wie
es
sich
herausstellte,
ist
es
wohl
besser
eine
schriftliche
Beschwerde...
an
die
Stadt
zu
richten
als
eine
Brandbombe
zu
werfen.
But
it
turns
out
you're
supposed
to
file
a
written
complaint
with
the
city
and
not
throw
a
fire
bomb.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
dachte,
das
wäre
das
Endspiel,
aber
wie
es
sich
herausstellte,
hatte
Reddington
andere
Pläne.
And
I
thought
that
was
the
end
game
but
as
it
turns
out,
Reddington
has
other
agendas.
OpenSubtitles v2018
Wie
es
sich
herausstellte,
war's
'ne
alte
Tasche,
die
schon
Jahre
in
meinem
Kofferraum
gelegen
hat.
As
it
turns
out
it
was
an
old
bag
that
had
been
lying
in
my
trunk
for
years.
OpenSubtitles v2018
Wie
es
sich
herausstellte,
brauchten
wir
nicht
lange
zu
bleiben...
weil
einen
Monat
nach
unserer
Ankunft
er
in
unser
Leben
kam.
As
it
turned
out,
we
didn't
have
to
stay
there
too
long...
because
about
a
month
after
we
got
there,
he
entered
our
lives.
OpenSubtitles v2018
Parken
Sie
das
Auto,
wie
es
sich
herausstellte,
ist
es
schwierig,
nicht
nur
Blondinen!
Park
the
car
as
it
turned
out,
it
is
difficult
not
only
blondes!
Final
ratings
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
herausstellte,
sind
sie
alle
geilen
Schlampen
und
haben
es
wirklich
gern,
Sex
miteinander
zu
machen.
As
it
turned
out,
they
are
all
fucking
whores
and
adore
to
make
sex
with
each
other.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
bisher
angenommen,
dass
sich
brasilianisches
Protugisisch
nicht
vom
europäischen
Protugisisch
unterscheidet,
aber
so
wie
es
sich
herausstellte
(wie
es
mir
gesagt
wurde),
habe
ich
die
portugusische
durch
die
brasilianische
Flagge
ersetzt.
I
previously
assumed
that
Brasilian
Portuguese
and
European
Portuguese
aren't
different,
but
as
this
assumption
turned
out
to
be
wrong
(they
told
me),
I
replaced
the
Portuguese
flag
with
the
Brasilian
one.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
sich
später
herausstellte,
hatten
sie
darauf
gesetzt
der
Bewegung
beizutreten
um
ihre
Leitung
zu
übernehmen,
um
sie
zu
sprengen...
oder
um
bessere
Positionen
auf
dem
„Marktplatz"
auszuhandeln,
in
dem
sich
die
Bewegung
um
AMLO
verwandelte.
As
would
become
clear
later
on,
they
had
decided
to
join
the
movement
in
order
to
direct
it,
to
throw
it
off
track...or
to
negotiate
a
better
position
in
the
"market"
that
the
movement
in
support
of
AMLO
was
becoming.
ParaCrawl v7.1
Sie
hatten
es
bloß
dem
Buchstaben
nach,
und
ihre
Interpretation
davon
war
falsch,
wie
es
sich
herausstellte.
They
had
only
got
it
in
the
letter,
and
they
were
all
wrong
in
their
interpretation
of
it,
as
it
came
to
be
proved.
ParaCrawl v7.1