Übersetzung für "Wie es sich herausstellte" in Englisch

Ich lag am Boden, wie es sich herausstellte.
I was lying down, as it turns out.
OpenSubtitles v2018

Wie es sich herausstellte, war das nicht der Fall.
This turned out not to be the case.
ParaCrawl v7.1

Wie es sich sp?ter herausstellte, hatte er aber unrecht.
However, he was wrong, as it turned out.
ParaCrawl v7.1

Wie es sich herausstellte, bleibt ein Feigling auch in Syrien ein Feigling.
As it turned out, coward is coward even in Syria.
ParaCrawl v7.1

Wie es sich herausstellte, waren es tatsächlich eine "Vielzahl".
As it turned out, it was, in fact, a 'multitude'.
ParaCrawl v7.1

Wie es sich herausstellte, ist Victor Clube in den Ruhestand getreten.
It turns out that Victor Clube HAS retired.
ParaCrawl v7.1

Wie es sich dann herausstellte, war das ein kluger Schritt.
As it turns out, this was a wise move.
ParaCrawl v7.1

Wie es sich herausstellte, jede Kampagne endete in dem Spam-Ordner.
As it turns out, each campaign was going into the spam folder.
ParaCrawl v7.1

Wie es sich herausstellte heißt Mákos eigentlich Struppy.
It turned out that Mákos is originally called Strupy.
ParaCrawl v7.1

Wie es sich hinterher herausstellte, trieb er das auch mit anderen Mädchen.
It was later discovered that he had also done this with other girls.
ParaCrawl v7.1

Wie es sich herausstellte, hatten die Varga Recht, es war wirklich komplett leblos.
As it turns out, just as the Vargas had said, it was indeed completely barren.
ParaCrawl v7.1

Ich habe Angst gehabt, aber wie es sich herausstellte waren alle Befürchtungen umsonst.
30.11.2010 - thanks I was a little afraid, but it turned out there was no reason for that.
ParaCrawl v7.1

Wie es sich herausstellte, hatte er sehr viel Harngrieß, der operativ entfernt werden musste.
It turned out that he had a lot of urine sand which had to be removed by surgery.
ParaCrawl v7.1

Monsanto kündigte an - trügerisch wie es sich später herausstellte - man werde das Projekt aufgeben .
Monsanto announced, deceptively it proved, to give up the project .
ParaCrawl v7.1

Wie es sich herausstellte, lebte er in den letzten Jahren bei seinem Vater.
As it turned out, the last few years he had lived with his father.
ParaCrawl v7.1

Natürlich vermutete man allgemein, dass die öffentlichen Finanzen Griechenlands in schlechterem Zustand waren als zugegeben, aber niemand konnte sich vorstellen, dass die offiziellen griechischen Daten in dem Maße losgelöst von der Realität waren, wie es sich später herausstellte.
Of course, everybody suspected that Greek public finances were in worse conditions than reported, but no one imagined that Greece’s official data were as detached from reality as they turned out to be.
News-Commentary v14

Dann überquerten wir die Grenze nach Syrien, gingen nach Aleppo, welches, wie es sich herausstellte, nach Abraham benannt ist.
Then we crossed the border into Syria, went to Aleppo, which, turns out, is named after Abraham.
TED2013 v1.1

Aber wie es sich herausstellte, ist es wohl besser eine schriftliche Beschwerde... an die Stadt zu richten als eine Brandbombe zu werfen.
But it turns out you're supposed to file a written complaint with the city and not throw a fire bomb.
OpenSubtitles v2018

Und ich dachte, das wäre das Endspiel, aber wie es sich herausstellte, hatte Reddington andere Pläne.
And I thought that was the end game but as it turns out, Reddington has other agendas.
OpenSubtitles v2018

Wie es sich herausstellte, war's 'ne alte Tasche, die schon Jahre in meinem Kofferraum gelegen hat.
As it turns out it was an old bag that had been lying in my trunk for years.
OpenSubtitles v2018

Wie es sich herausstellte, brauchten wir nicht lange zu bleiben... weil einen Monat nach unserer Ankunft er in unser Leben kam.
As it turned out, we didn't have to stay there too long... because about a month after we got there, he entered our lives.
OpenSubtitles v2018

Parken Sie das Auto, wie es sich herausstellte, ist es schwierig, nicht nur Blondinen!
Park the car as it turned out, it is difficult not only blondes! Final ratings
ParaCrawl v7.1

Wie es sich herausstellte, sind sie alle geilen Schlampen und haben es wirklich gern, Sex miteinander zu machen.
As it turned out, they are all fucking whores and adore to make sex with each other.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte bisher angenommen, dass sich brasilianisches Protugisisch nicht vom europäischen Protugisisch unterscheidet, aber so wie es sich herausstellte (wie es mir gesagt wurde), habe ich die portugusische durch die brasilianische Flagge ersetzt.
I previously assumed that Brasilian Portuguese and European Portuguese aren't different, but as this assumption turned out to be wrong (they told me), I replaced the Portuguese flag with the Brasilian one.
ParaCrawl v7.1

Wie es sich später herausstellte, hatten sie darauf gesetzt der Bewegung beizutreten um ihre Leitung zu übernehmen, um sie zu sprengen... oder um bessere Positionen auf dem „Marktplatz" auszuhandeln, in dem sich die Bewegung um AMLO verwandelte.
As would become clear later on, they had decided to join the movement in order to direct it, to throw it off track...or to negotiate a better position in the "market" that the movement in support of AMLO was becoming.
ParaCrawl v7.1

Sie hatten es bloß dem Buchstaben nach, und ihre Interpretation davon war falsch, wie es sich herausstellte.
They had only got it in the letter, and they were all wrong in their interpretation of it, as it came to be proved.
ParaCrawl v7.1