Übersetzung für "Wenn es sich herausstellt" in Englisch
Aber
wenn
es
sich
herausstellt,
dass
du
es
nicht
warst?
But
if
I
can
prove
you
didn't
do
it?
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
sich
als
wahr
herausstellt,
würde
sie...
If
what
I
know...
OpenSubtitles v2018
Was
ist,
wenn
es
sich
herausstellt,
dass
es
eine
Missbildung
hat?
What
happens
if
it
turns
out
deformed?
OpenSubtitles v2018
Dabei
soll
überprüfttaktaufnahme
sein,
wenn
es
sich
herausstellt,
Its
purpose
is
to
ascertain
whether
therequired
skills
are
available
in
the
job
market.
EUbookshop v2
Und
wenn
es
sich
als
unnötig
herausstellt,
wird
es
angehoben.
And
when
it
turns
out
to
be
unnecessary,
then
it
is
raised.
ParaCrawl v7.1
Also
wenn
es
sich
herausstellt,
ein
Allergen
auszuschließen
-
auszuschließen.
So
if
it
turns
out
to
exclude
an
allergen
-
exclude.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
sich
herausstellt,
dass
er
wirklich
ein
Canterville
ist,
du
meine
Güte.
And
it
isn't
in
cuffy's.
You
can
tell
he's
brave
just
by
looking
at
him.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wenn
es
sich
herausstellt,
dass
das
ist,
was
es
ist...
Well,
if
it
turns
out
that
that's
what
it
is...
OpenSubtitles v2018
Ist
jemand
verdächtig,
sofort
festnehmen,
auch
wenn
es
sich
als
falsch
herausstellt.
When
you
find
any
suspect,
arrest
him
once
it's
considered
safe.
OpenSubtitles v2018
Das
wäre
es,
wenn
sich
herausstellt,
dass
seine
Kugeln
tatsächlich
die
Todesursache
waren.
That's
if
it
turns
out
his
bullets
were,
in
fact,
the
cause
of
death.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
sich
herausstellt,
dass
diese
Fälle
nicht
miteinander
verbunden
sind,
endet
die
Kooperation.
If
it
turns
out
that
these
cases
are
not
connected,
the
cooperation
ends.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
sich
als
Fehler
herausstellt,
dann
kommen
wir
etwas
später
auf
Durenia
IV
an.
And
if
this
turns
out
to
be
a
mistake
then
we'll
be
a
little
late
arriving
at
Durenia
iv.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
sich
herausstellt,
dass
ein
einziger
Versuch
in
eine
massive
koordinierte
Bewegung
verwandelt.
If
it
turns
out
that
a
single
effort
turned
into
a
massive
coordinated
movement.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
sich
herausstellt,
dass
das
Ausmaß
geringer
ist,
dann
müssen
die
betroffenen
Verwaltungsbehörden
effizientere
Methoden
finden,
um
deren
Verwendung
zu
fördern.
If
a
lower
level
of
use
is
identified,
the
authorities
managing
it
at
a
lower
level
will
have
to
find
more
effective
methods
for
promoting
its
use.
Europarl v8
Und
wenn
es
sich
herausstellt,
daß
eine
Petentin
oder
ein
Petent
ungerecht
behandelt
oder
abgewimmelt
wurde,
setzen
wir
uns
für
sie
bzw.
ihn
ein.
In
fact,
if
it
appears
that
petitioners
are
being
unfairly
treated
or
fobbed
off
we
take
up
the
cudgels
on
their
behalf.
Europarl v8
Wenn
es
sich
dann
herausstellt,
dass
eine
effektive
Interoperabilität
nicht
erreicht
werden
kann,
müssen
wir
den
Wechsel
auf
das
europäische
ETCS-System
bestmöglichst
unterstützen,
weil
es
für
das
Funktionieren
eines
Thalys-Zug
nicht
förderlich
sein
kann,
dass
er
zum
Beispiel
mit
sieben
verschiedenen
Systemen
zwischen
Paris
und
Amsterdam
fährt.
Then,
if
effective
interoperability
proves
impossible
to
achieve,
maximum
encouragement
must
be
given
to
the
changeover
to
the
European
ETCS,
as
it
is
not
healthy
for
a
Thalys
train
running
between
Paris
and
Amsterdam,
for
example,
to
have
no
less
than
seven
different
safety
systems.
Europarl v8
Ein
weiteres
Problem
entsteht
dann,
wenn
es
sich
herausstellt,
dass
die
Dateien,
die
eine
Privatperson
besitzt,
für
kommerzielle
Zwecke
sind,
und
es
zu
einer
automatischen
Bestrafung
kommt.
Another
problem
is
that,
if
it
is
proved
that
the
files
held
by
a
private
individual
are
for
commercial
use,
punishment
is
automatic.
Europarl v8
Das
mutmaßliche
Massaker
an
500
maoistischen
Guerillakämpfern,
wenn
es
sich
als
wahr
herausstellt,
wird
die
Situation
nur
noch
verschlimmern.
The
alleged
massacres
of
500
Maoist
guerrillas
in
May,
if
it
is
true,
will
only
make
the
situation
worse.
Europarl v8
Aber
genau
das
können
Rentenfonds
nicht,
denn
damit
riskieren
sie,
dass
ihnen
das
Geld
ausgeht,
wenn
es
sich
herausstellt,
dass
die
Menschen
im
Durchschnitt
länger
leben
als
erwartet.
But
pension
funds
cannot
do
this,
because
they
risk
running
out
of
money
if,
on
average,
people
turn
out
to
live
longer
than
expected.
News-Commentary v14
Wenn
es
sich
herausstellt,
dass
EU-Verschlusssachen
über
das
PRS
an
unbefugte
Dritte
weitergegeben
wurden,
unternimmt
die
Kommission
in
umfassender
Absprache
mit
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
Folgendes:
If
it
emerges
that
EU
classified
information
relating
to
the
PRS
has
been
disclosed
to
any
person
not
authorised
to
receive
it,
the
Commission
shall,
in
full
consultation
with
the
Member
State
concerned:
DGT v2019
Wenn
es
sich
herausstellt,
dass
es
zu
gefährlich
ist,
-
könnte
das
gesamte
Programm
eingestellt
werden.
If
word
gets
out
that
it's
too
dangerous,
the
whole
program
could
suffer.
OpenSubtitles v2018
In
der
Sorge,
die
Einsetzung
von
Mitteln,
die
ggf.
nicht
ausgegeben
werden
können,
zu
vermeiden,
wird
die
Fraktion
der
Europäischen
Demokraten
für
den
Fortschritt
diesen
Abänderungsentwurf
zu
rückziehen,
wenn
es
sich
herausstellt,
daß
der
Rat
unfähig
ist,
vor
Beendigung
des
Haushaltsverfahrens
eine
Entscheidung
zu
treffen.
The
Group
of
European
Progressive
Democrats
is
anxious
to
avoid
entering
appropriations
that
could
not
be
utilized,
and
will
withdraw
this
amendment
if
it
appears
that
the
Council
will
not
be
able
to
take
a
decision
before
the
end
of
the
budgetary
procedure.
EUbookshop v2
Wenn
es
sich
herausstellt,
dass
es
kein
Insider-Job
ist,
hoffe
ich
doch,
dass
Sie
es
diskret
erledigen.
Look,
if
this
turns
out
not
to
be
an
inside
job,
I
still
hope
you
can
resolve
this
quietly.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
ich
das
erstmal
überprüft
habe,
wenn
es
sich
als
nichtig
herausstellt,
vielleicht
bekomme
ich
dann
mein
Leben
zurück.
But
once
I
check
it
out,
if
it's
nothing,
maybe
I
can
get
my
life
back.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
sich
als
Problem
herausstellt,
das
Gewicht
zu
verlieren,
würdest
du
Olivia
einer
Fettabsaugung
unterziehen?
If
there's
a
problem
losing
the
weight,
would
you
be
ready
to
have
Olivia
undergo
liposuction?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
sicher,
die
ändern
ihre
Stimmung,
wenn
es
sich
herausstellt,
dass
DOA
eine
von
ihnen
ist.
I'm
sure
they'll
change
their
tune
if
the
DOA
happens
to
be
one
of
theirs.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
es
sich
herausstellt,
das
es
eine
größere
Siedlung
ist,
meine
Güte...
wer
weiß,
wieviel
ihres
Grundstücks
dann
für
sie
unzugänglich
ist.
And
if
it
turns
out
to
be
a
large
settlement,
gee-whiz...
who
knows
how
much
of
your
property
would
be
made
inaccessible.
OpenSubtitles v2018
In
dieser
zentralen
Ueberwachungs-
und
Steuereinheit
kann
zusätzlich
auch
die
Information
gespeichert
werden,
einen
neuen
Ring
zu
bilden,
wenn
es
sich
herausstellt,
dass
im
Grundring
eine
Schaltstelle
-
etwa
wegen
einer
Revision
-
nicht
mehr
verfügbar
ist.
Additionally,
in
this
central
monitoring
and
control
unit,
information
can
also
be
stored,
for
forming
a
new
ring
if
it
is
found,
for
example
because
of
an
inspection,
that
a
switching
point
is
no
longer
available
in
the
basic
ring.
EuroPat v2
Wenn
es
sich
als
notwendig
herausstellt,
können
für
jede
dieser
Gruppen
mehr
Faltschwerter
als
die
dargestellten
drei
bzw.
sechs
Faltschwerter
verwendet
werden.
If
it
proves
to
be
necessary,
for
each
of
these
groups
more
fold
tongues
can
be
used
than
the
illustrated
three
or
six
fold
tongues.
EuroPat v2
Wenn
es
sich
z.B.
herausstellt,
daß
es
in
bestimmten
Teilen
Europas
größere
Regionen
mit
Langzeitarbeitslosigkeit
gibt,
läßt
sich
möglicherweise
eine
Begründung
für
besondere
Unterstützungsmaßnahmen
finden.
For
example,
if
there
are
major
pockets
of
long-term
unemployment
in
particular
parts
of
Europe,
then
perhaps
a
case
for
special
assistance
can
be
organised.
EUbookshop v2