Übersetzung für "Wenn es sich um" in Englisch

Wenn es sich um freie Kapitalbewegung handelt, sollte eine Besteuerung obligatorisch sein.
If the movement of capital is free, such taxation should be made compulsory.
Europarl v8

Nur anzugeben, wenn es sich um einen Arbeitslosen handelt.
Complete only if the form concerns an unemployed person.
DGT v2019

Nur, wenn es sich um einen Erwerbstätigen, Rentner oder Rentenantragsteller handelt.
Only in the case of a worker, pensioner or pension claimant.
DGT v2019

Wenn es sich um ein besonderes System von Pauschbeträgen handelt.
In case of special lump sum payment scheme.
DGT v2019

Dies ist ein komplexes Problem, insbesondere wenn es sich um Straßengebühren handelt.
This is a complex issue, especially where the subject of road pricing is concerned.
Europarl v8

Ich wäre nahezu glücklich, wenn es sich um einen Zusatz handelte.
I would be nearly happy if it was taken as an addition.
Europarl v8

Das gilt besonders dann, wenn es sich um psychisch instabile Personen handelt.
This is particularly the case if they are psychologically unstable.
Europarl v8

Besonders besonnen sollte man vorgehen, wenn es sich um Kinder handelt.
Particular care should be taken when children are involved.
Europarl v8

Wenn es sich um eine Neuerung handelt, sollte man sie uns erläutern.
If this is a new, innovative practice, then it should be explained to us.
Europarl v8

Das ist aber nicht der Fall, wenn es sich um Gesetzestexte handelt.
However, that does not apply to legislative texts.
Europarl v8

Sie gibt TRUE zurück, wenn es sich um eine Zeitüberschreitung handelt.
This function will return TRUE if a timeout caused the shutdown function to be called.
PHP v1

Wenn es sich um Mädchen dreht, kommt von mir viel Aufmerksamkeit.
When it comes to girls, I pay much attention.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn es sich um Kommas handelt, dann lasse sie im Zweifel fort.
When it comes to commas, if in doubt leave them out.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn es sich um eine Gleichung handelte, wäre sie unmöglich zu lösen.
If it were an equation, it would be impossible to solve.
News-Commentary v14

Halter (wenn es sich nicht um ein Unternehmen handelt)
Yes (Only if Holder is a company)
DGT v2019

Wenn es sich um Bauteile handelt, für die keine Typgenehmigung vorliegt:
Furthermore, one sample shall be submitted to the Technical Service for future reference purposes;
DGT v2019

Es ist noch komplizierter, wenn es sich um Aktien ausländischer Gesellschaften handelt.
It is further complicated when shares are held across EU borders.
TildeMODEL v2018

Franzosen sind nur pünktlich, wenn es sich um Frauen handelt.
Frenchmen are only punctual when women are concerned.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn es sich um so grandiose Höhen handelt...
Even if it's to a height of 1 0,000 feet...
OpenSubtitles v2018

Diese Rechte könnten eingeschränkt werden, wenn es sich um geringfügige Mängel handelt.
Those rights could be restricted where minor defects are involved.
TildeMODEL v2018

Sind Sie ein Mann von Charakter, wenn es sich um Frauen handelt?
Are you a man of good character where women are concerned?
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn, hier handelt es sich um entarteten Schund.
Even if I did, it would not be centered on this degenerate trash.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, wenn es sich um Sabotage...
I know sabotage when I...
OpenSubtitles v2018

Eigentlich schon, aber nicht, wenn es sich um einen Todesmarsch handelt.
Ordinarily, but not when it turns out to be a death march.
OpenSubtitles v2018

Wenn es sich beim Antragsgegner um eine juristische Person handelt, deren Handelsregisternummer:
If the defendant is a legal person, the number of that legal person in the business register :
TildeMODEL v2018