Translation of "Wenn diese vorliegen" in English

Er wird sich mit diesen Fragen erneut befassen, wenn diese Vorschläge vorliegen.
It will return to these issues in the light of those proposals.
TildeMODEL v2018

Nur wenn diese Daten korrekt vorliegen, können Zahlungen geleistet werden.
To handle these transactions, it uses what is known as a computerised legal entity le (LEF) for each third party (which can be an individual or a company).
EUbookshop v2

Darüber werden wir konkreter reden, wenn diese Studie vorliegen wird.
In it, I have tried to analyse the arguments.
EUbookshop v2

Einen rechtsbeständigen Schutz erlangen Sie nur, wenn diese Voraussetzungen vorliegen.
You can only obtain legally valid protection if these requirements are met.
ParaCrawl v7.1

Wenn diese Voraussetzungen vorliegen, müssen Sie grundsätzlich eine Erlaubnis beantragen.
If these requirements are present, you must, as a rule, apply for a licence.
ParaCrawl v7.1

Wenn diese Voraussetzungen nicht vorliegen, wird der entsprechende Datensatz verworfen.
If these conditions are not met, the corresponding data record is rejected.
EuroPat v2

Nur, wenn diese Grundlagen vorliegen, sind Ehen erfolgreich.
Only with this foundation in place are marriages successful.
ParaCrawl v7.1

Nur wenn diese vorliegen, hat die Große Beschwerdekammer das letzte Wort.
It is only when these apply that the Enlarged Board has the last word.
ParaCrawl v7.1

Erst wenn all diese Informationen vorliegen, kann die Förderung beginnen.
Only after all of this information is available can production begin.
ParaCrawl v7.1

Wenn diese vorliegen, könnten die „Statistischen Grundzahlen" überprüft und noch verbessert werden.
If it is completed and returned to Eurostat, the sender will subsequently receive notification of our publications as they appear.
EUbookshop v2

Wenn Ihnen diese Daten vorliegen, klicken Sie auf Zugangsdaten hinzufügen, um diese einzugeben.
If you have this information, click Add login credentials .
ParaCrawl v7.1

Für die erfindungsgemäßen Klebemassen kann es sehr vorteilhaft sein, wenn diese harzfrei vorliegen.
For the adhesives of the invention it may be very advantageous if they are in resin-free form.
EuroPat v2

Der Vergleich erfolgt beispielsweise über eine Differenzbildung der digitalisierten Zeigerlängen, wenn diese als Betragswerte vorliegen.
The comparison is made, for example, by determining the difference between the digitized vector lengths if the latter are present as absolute values.
EuroPat v2

Nebenabreden sind nur dann rechtsverbindlich, wenn diese schriftlich vorliegen und durch den Veranstalter bestätigt wurden.
Collateral agreements are only legally binding if available in writing and confirmed by the Organiser.
CCAligned v1

Erst wenn diese Dokumente vollständig vorliegen, darf die Auszahlung der zweiten Rate der Erasmus+-Förderung erfolgen.
The second instalment of the Erasmus+ grant may only be disbursed once these documents have been submitted in full.
ParaCrawl v7.1

Die endgültigen Ergebnisse und eine aktuelle strukturelle Interpretation werden bekanntgegeben werden, wenn diese vorliegen.
Final results and an updated structural interpretation will be announced when completed.
ParaCrawl v7.1

Weitere Analyseergebnisse für Carlow Castle stehen noch aus und werden veröffentlicht, wenn diese vorliegen.
Additional assays are pending for Carlow Castle and will be released as they become available.
ParaCrawl v7.1

Wenn diese Symptome vorliegen, sollten die Eltern sofort die Mundhöhle des Kindes untersuchen.
If these symptoms are present, parents should immediately examine the oral cavity of the child.
ParaCrawl v7.1

Wie gesagt, ihre Anfrage kann dazu dienen, die Kommission zu ersuchen, diesbezügliche Vorschläge zu machen, und wenn diese dann vorliegen, wird sie der Ratsvorsitz prüfen.
I repeat, it may be useful to ask the Commission to put forward proposals on this matter, and when they are presented the presidency of the Council will examine them.
Europarl v8

Erst wenn diese beiden Voraussetzungen vorliegen, kann damit gerechnet werden, daß die dritte Priorität, nämlich die Aufnahme von sinnvollen Verhandlungen, verwirklicht werden kann.
Only when these two conditions have been satisfied can the third priority be achieved, namely the start of meaningful negotiations.
Europarl v8

Erst wenn diese beiden Voraussetzungen vorliegen, kann damit gerechnet werden, daß die dritte Priorität, nämlich die Aufnahme von sinnvollen Verhandlungen zwischen beiden Seiten, umgesetzt werden kann.
Only when these two conditions have been satisfied can we hope to achieve the third priority, the start of meaningful negotiations between the two sides.
Europarl v8

Wenn uns diese nicht vorliegen, dann können wir keine Möglichkeiten finden, um eine relativ komplizierte Situation zu beenden.
If we do not have it we cannot find ways of exiting a rather complicated situation.
Europarl v8

Wenn diese Vorschläge vorliegen, wird der Rat der Stellungnahme, die das Parlament dazu abgeben wird, selbstverständlich gebührend Rechnung tragen.
Once these proposals have been made, the Council would obviously then have to take due account of the European Parliament's opinion on this matter.
Europarl v8

Ich habe bereits mitgeteilt, daß der Rat die Kommission ersucht hat, Vorschläge zu unterbreiten, sobald sie über die erforderlichen Informationen verfügt, und daß, wenn diese Vorschläge vorliegen, der Rat der Stellungnahme, die das Parlament dazu noch abzugeben hat, gebührend Rechnung tragen wird.
I have already said that the Council has urged the Commission to put forward proposals as quickly as possible in order to take note of the necessary information, and once those proposals have been introduced to take into account the European Parliament's opinion on this subject.
Europarl v8

Doch wenn uns diese Angaben vorliegen, hilft uns das bei der Prüfung von Rechnungshof und Kommission.
But when we have that information in front of us it helps us to question the Court and the Commission.
Europarl v8

Wenn diese Daten nicht vorliegen, ziehen die Anwender vereinbarungsgemäß Daten über ‚Einlagen von MFI‘ heran, die aus der Tabelle 1 abgeleitet werden können (d. h. ohne weitere Unterscheidungen innerhalb des MFI-Sektors).
Where this information is not available, users agreed to retain the concept of “deposits from MFIs”, as it can be derived from Table 1 (i.e. with no further distinctions within the MFI sector).
DGT v2019

Auch wenn diese Beweise vorliegen, sollte eine Militäraktion nicht ohne eine klare und realistische politische Zielsetzung und eine Verpflichtung zur Finanzierung und Unterstützung des notwendigen Wiederaufbaus erfolgen.
Even with such evidence, military action should not be undertaken without clear and realistic political objectives and a commitment to finance and administer the necessary reconstruction.
Europarl v8

Gleichwohl ertönte der Ruf, es sei nicht nötig, Anforderungen an die Feuerungsanlagen zu stellen, weil wir doch den wunderbaren Bericht von Frau Myller über Emissionshöchstmengen bekämen, und man müsse sich als EU-Organ erst darum kümmern, wenn diese Emissionshöchstmengen vorliegen, denn damit werde alles geregelt, damit setze es jeder Mitgliedstaat zwingend um.
There were calls that it was not necessary to prescribe regulations for combustion plants because this was to be addressed by Mrs Myller' s very fine report on emission ceilings, and that there was therefore no need to interfere as a European authority until those emission ceilings were in place, for everything was to be regulated on that basis, every Member State adopting them as a binding measure.
Europarl v8

Erst wenn diese Informationen vorliegen, kann man die Mitgliedstaaten dazu anhalten, in Abstimmung mit allen örtlichen Gebietskörperschaften und Abgeordneten einen Aktionsplan aufzustellen.
Only when this information is available should Member States be encouraged to formulate an effective action plan, working together with all the local authorities and elected representatives.
Europarl v8

Es ist sehr schwer, Herr Kommissar, dem Verbraucher Sicherheitsgarantien bei Rindfleisch zu geben, wenn diese legislativen Fehlfunktionen vorliegen.
It is very difficult, Commissioner, for safety assurances to be given to consumers with regard to beef when there is legislative dysfunction.
Europarl v8