Translation of "Wenn diese vorliegen" in English
Er
wird
sich
mit
diesen
Fragen
erneut
befassen,
wenn
diese
Vorschläge
vorliegen.
It
will
return
to
these
issues
in
the
light
of
those
proposals.
TildeMODEL v2018
Nur
wenn
diese
Daten
korrekt
vorliegen,
können
Zahlungen
geleistet
werden.
To
handle
these
transactions,
it
uses
what
is
known
as
a
computerised
legal
entity
le
(LEF)
for
each
third
party
(which
can
be
an
individual
or
a
company).
EUbookshop v2
Darüber
werden
wir
konkreter
reden,
wenn
diese
Studie
vorliegen
wird.
In
it,
I
have
tried
to
analyse
the
arguments.
EUbookshop v2
Einen
rechtsbeständigen
Schutz
erlangen
Sie
nur,
wenn
diese
Voraussetzungen
vorliegen.
You
can
only
obtain
legally
valid
protection
if
these
requirements
are
met.
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
Voraussetzungen
vorliegen,
müssen
Sie
grundsätzlich
eine
Erlaubnis
beantragen.
If
these
requirements
are
present,
you
must,
as
a
rule,
apply
for
a
licence.
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
Voraussetzungen
nicht
vorliegen,
wird
der
entsprechende
Datensatz
verworfen.
If
these
conditions
are
not
met,
the
corresponding
data
record
is
rejected.
EuroPat v2
Nur,
wenn
diese
Grundlagen
vorliegen,
sind
Ehen
erfolgreich.
Only
with
this
foundation
in
place
are
marriages
successful.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenn
diese
vorliegen,
hat
die
Große
Beschwerdekammer
das
letzte
Wort.
It
is
only
when
these
apply
that
the
Enlarged
Board
has
the
last
word.
ParaCrawl v7.1
Erst
wenn
all
diese
Informationen
vorliegen,
kann
die
Förderung
beginnen.
Only
after
all
of
this
information
is
available
can
production
begin.
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
vorliegen,
könnten
die
„Statistischen
Grundzahlen"
überprüft
und
noch
verbessert
werden.
If
it
is
completed
and
returned
to
Eurostat,
the
sender
will
subsequently
receive
notification
of
our
publications
as
they
appear.
EUbookshop v2
Wenn
Ihnen
diese
Daten
vorliegen,
klicken
Sie
auf
Zugangsdaten
hinzufügen,
um
diese
einzugeben.
If
you
have
this
information,
click
Add
login
credentials
.
ParaCrawl v7.1
Für
die
erfindungsgemäßen
Klebemassen
kann
es
sehr
vorteilhaft
sein,
wenn
diese
harzfrei
vorliegen.
For
the
adhesives
of
the
invention
it
may
be
very
advantageous
if
they
are
in
resin-free
form.
EuroPat v2
Der
Vergleich
erfolgt
beispielsweise
über
eine
Differenzbildung
der
digitalisierten
Zeigerlängen,
wenn
diese
als
Betragswerte
vorliegen.
The
comparison
is
made,
for
example,
by
determining
the
difference
between
the
digitized
vector
lengths
if
the
latter
are
present
as
absolute
values.
EuroPat v2
Nebenabreden
sind
nur
dann
rechtsverbindlich,
wenn
diese
schriftlich
vorliegen
und
durch
den
Veranstalter
bestätigt
wurden.
Collateral
agreements
are
only
legally
binding
if
available
in
writing
and
confirmed
by
the
Organiser.
CCAligned v1
Erst
wenn
diese
Dokumente
vollständig
vorliegen,
darf
die
Auszahlung
der
zweiten
Rate
der
Erasmus+-Förderung
erfolgen.
The
second
instalment
of
the
Erasmus+
grant
may
only
be
disbursed
once
these
documents
have
been
submitted
in
full.
ParaCrawl v7.1
Die
endgültigen
Ergebnisse
und
eine
aktuelle
strukturelle
Interpretation
werden
bekanntgegeben
werden,
wenn
diese
vorliegen.
Final
results
and
an
updated
structural
interpretation
will
be
announced
when
completed.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Analyseergebnisse
für
Carlow
Castle
stehen
noch
aus
und
werden
veröffentlicht,
wenn
diese
vorliegen.
Additional
assays
are
pending
for
Carlow
Castle
and
will
be
released
as
they
become
available.
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
Symptome
vorliegen,
sollten
die
Eltern
sofort
die
Mundhöhle
des
Kindes
untersuchen.
If
these
symptoms
are
present,
parents
should
immediately
examine
the
oral
cavity
of
the
child.
ParaCrawl v7.1
Wie
gesagt,
ihre
Anfrage
kann
dazu
dienen,
die
Kommission
zu
ersuchen,
diesbezügliche
Vorschläge
zu
machen,
und
wenn
diese
dann
vorliegen,
wird
sie
der
Ratsvorsitz
prüfen.
I
repeat,
it
may
be
useful
to
ask
the
Commission
to
put
forward
proposals
on
this
matter,
and
when
they
are
presented
the
presidency
of
the
Council
will
examine
them.
Europarl v8
Erst
wenn
diese
beiden
Voraussetzungen
vorliegen,
kann
damit
gerechnet
werden,
daß
die
dritte
Priorität,
nämlich
die
Aufnahme
von
sinnvollen
Verhandlungen,
verwirklicht
werden
kann.
Only
when
these
two
conditions
have
been
satisfied
can
the
third
priority
be
achieved,
namely
the
start
of
meaningful
negotiations.
Europarl v8
Erst
wenn
diese
beiden
Voraussetzungen
vorliegen,
kann
damit
gerechnet
werden,
daß
die
dritte
Priorität,
nämlich
die
Aufnahme
von
sinnvollen
Verhandlungen
zwischen
beiden
Seiten,
umgesetzt
werden
kann.
Only
when
these
two
conditions
have
been
satisfied
can
we
hope
to
achieve
the
third
priority,
the
start
of
meaningful
negotiations
between
the
two
sides.
Europarl v8
Wenn
uns
diese
nicht
vorliegen,
dann
können
wir
keine
Möglichkeiten
finden,
um
eine
relativ
komplizierte
Situation
zu
beenden.
If
we
do
not
have
it
we
cannot
find
ways
of
exiting
a
rather
complicated
situation.
Europarl v8
Wenn
diese
Vorschläge
vorliegen,
wird
der
Rat
der
Stellungnahme,
die
das
Parlament
dazu
abgeben
wird,
selbstverständlich
gebührend
Rechnung
tragen.
Once
these
proposals
have
been
made,
the
Council
would
obviously
then
have
to
take
due
account
of
the
European
Parliament's
opinion
on
this
matter.
Europarl v8
Ich
habe
bereits
mitgeteilt,
daß
der
Rat
die
Kommission
ersucht
hat,
Vorschläge
zu
unterbreiten,
sobald
sie
über
die
erforderlichen
Informationen
verfügt,
und
daß,
wenn
diese
Vorschläge
vorliegen,
der
Rat
der
Stellungnahme,
die
das
Parlament
dazu
noch
abzugeben
hat,
gebührend
Rechnung
tragen
wird.
I
have
already
said
that
the
Council
has
urged
the
Commission
to
put
forward
proposals
as
quickly
as
possible
in
order
to
take
note
of
the
necessary
information,
and
once
those
proposals
have
been
introduced
to
take
into
account
the
European
Parliament's
opinion
on
this
subject.
Europarl v8
Doch
wenn
uns
diese
Angaben
vorliegen,
hilft
uns
das
bei
der
Prüfung
von
Rechnungshof
und
Kommission.
But
when
we
have
that
information
in
front
of
us
it
helps
us
to
question
the
Court
and
the
Commission.
Europarl v8
Wenn
diese
Daten
nicht
vorliegen,
ziehen
die
Anwender
vereinbarungsgemäß
Daten
über
‚Einlagen
von
MFI‘
heran,
die
aus
der
Tabelle
1
abgeleitet
werden
können
(d.
h.
ohne
weitere
Unterscheidungen
innerhalb
des
MFI-Sektors).
Where
this
information
is
not
available,
users
agreed
to
retain
the
concept
of
“deposits
from
MFIs”,
as
it
can
be
derived
from
Table
1
(i.e.
with
no
further
distinctions
within
the
MFI
sector).
DGT v2019
Auch
wenn
diese
Beweise
vorliegen,
sollte
eine
Militäraktion
nicht
ohne
eine
klare
und
realistische
politische
Zielsetzung
und
eine
Verpflichtung
zur
Finanzierung
und
Unterstützung
des
notwendigen
Wiederaufbaus
erfolgen.
Even
with
such
evidence,
military
action
should
not
be
undertaken
without
clear
and
realistic
political
objectives
and
a
commitment
to
finance
and
administer
the
necessary
reconstruction.
Europarl v8
Gleichwohl
ertönte
der
Ruf,
es
sei
nicht
nötig,
Anforderungen
an
die
Feuerungsanlagen
zu
stellen,
weil
wir
doch
den
wunderbaren
Bericht
von
Frau
Myller
über
Emissionshöchstmengen
bekämen,
und
man
müsse
sich
als
EU-Organ
erst
darum
kümmern,
wenn
diese
Emissionshöchstmengen
vorliegen,
denn
damit
werde
alles
geregelt,
damit
setze
es
jeder
Mitgliedstaat
zwingend
um.
There
were
calls
that
it
was
not
necessary
to
prescribe
regulations
for
combustion
plants
because
this
was
to
be
addressed
by
Mrs
Myller'
s
very
fine
report
on
emission
ceilings,
and
that
there
was
therefore
no
need
to
interfere
as
a
European
authority
until
those
emission
ceilings
were
in
place,
for
everything
was
to
be
regulated
on
that
basis,
every
Member
State
adopting
them
as
a
binding
measure.
Europarl v8
Erst
wenn
diese
Informationen
vorliegen,
kann
man
die
Mitgliedstaaten
dazu
anhalten,
in
Abstimmung
mit
allen
örtlichen
Gebietskörperschaften
und
Abgeordneten
einen
Aktionsplan
aufzustellen.
Only
when
this
information
is
available
should
Member
States
be
encouraged
to
formulate
an
effective
action
plan,
working
together
with
all
the
local
authorities
and
elected
representatives.
Europarl v8
Es
ist
sehr
schwer,
Herr
Kommissar,
dem
Verbraucher
Sicherheitsgarantien
bei
Rindfleisch
zu
geben,
wenn
diese
legislativen
Fehlfunktionen
vorliegen.
It
is
very
difficult,
Commissioner,
for
safety
assurances
to
be
given
to
consumers
with
regard
to
beef
when
there
is
legislative
dysfunction.
Europarl v8