Translation of "Wenn das so weitergeht" in English

Ich werde noch wahnsinnig, wenn das so weitergeht.
I'll go crazy if this keeps up.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn das alles so weitergeht, werden wir nie heiraten.
If we carry on like this, we'll never get married.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn das so weitergeht, werden wir keine Freunde werden.
If you keep it up, we'll no longer be friends.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, können wir unsere Flotte bald abschreiben.
If this keeps up, we'll have to suspend the international ship routes.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, haben wir bald keine Gewalt mehr über sie.
This relaxation can be dangerous ...
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, kehren Sie besser nach Afrika zurück.
If it'll continue the way it goes, you'll certainly return back to Africa.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, haben wir morgen keine Munition mehr.
Keep on like this, we'll be down to our last belt by tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, gehen ihnen die Männer aus.
They keep building it long enough, they'll run out of guys.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, kommt Harry Junior als Pilz zur Welt!
If we go on like this, Harry Junior will be a mushroom.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, ist mein Mieder bald aufgebraucht.
If things keep on this way, I'll be using up a good camisole.
OpenSubtitles v2018

Wir kriegen noch alle Halsweh, wenn das so weitergeht.
We're gonna all get sore throats if we keep it up.
OpenSubtitles v2018

Nächstes Mal schneide ich dich an, wenn das so weitergeht.
I'll spin you the next time you keep getting in my way.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, liefern sie mich auch da ein.
Much more of this... and I'll be their patient.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, altere ich vorzeitig.
You keep that up, and I'm gonna be a lot older.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, werde ich so reich wie du.
If this keeps up, I'll be as wealthy as you are.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, werde ich bald keine Freunde mehr haben.
If I keep on flying off the handle. I'll have no friends left.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, bekomme ich Ärger.
I'll end up having problems with the store.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, verliere ich noch meinen Ruf.
If this goes on, I'll lose my reputation.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, breche ich noch zusammen.
That's the way he earns money, but its my body he's wasting.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, kommen sie nirgends mehr runter.
Well, a few more days like this and we won't be able to get them down anywhere.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, werden ich und meine Frau die Gegend verlassen.
If this goes on, me and my wife will leave the land.
OpenSubtitles v2018

Wenn das hier so weitergeht, dann versteh ich überhaupt nichts mehr.
We can't go on, like that! I don't understand anything!
OpenSubtitles v2018

Wir sind in ein paar Tagen bankrott, wenn das so weitergeht.
We're due to fold in a couple of days if this keeps up.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, wird man noch Vater.
A this pace, we become fathers, here.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, könnte Deutschland verlieren.
If these reverses continue, Germany could lose.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, stehen wir die ganze Nacht hier.
At this rate, we gonna be here all goddamn night.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, ist bald kein Kuchen mehr für Babys übrig.
And if this keeps up... there might not be enough pie left for babies.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so weitergeht, macht sie Mirando-Werbung.
At this rate, she'll be doing Mirando commercials.
OpenSubtitles v2018