Translation of "Wenn das so weitergeht" in English
Ich
werde
noch
wahnsinnig,
wenn
das
so
weitergeht.
I'll
go
crazy
if
this
keeps
up.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
das
alles
so
weitergeht,
werden
wir
nie
heiraten.
If
we
carry
on
like
this,
we'll
never
get
married.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
das
so
weitergeht,
werden
wir
keine
Freunde
werden.
If
you
keep
it
up,
we'll
no
longer
be
friends.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
können
wir
unsere
Flotte
bald
abschreiben.
If
this
keeps
up,
we'll
have
to
suspend
the
international
ship
routes.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
haben
wir
bald
keine
Gewalt
mehr
über
sie.
This
relaxation
can
be
dangerous
...
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
kehren
Sie
besser
nach
Afrika
zurück.
If
it'll
continue
the
way
it
goes,
you'll
certainly
return
back
to
Africa.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
haben
wir
morgen
keine
Munition
mehr.
Keep
on
like
this,
we'll
be
down
to
our
last
belt
by
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
gehen
ihnen
die
Männer
aus.
They
keep
building
it
long
enough,
they'll
run
out
of
guys.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
kommt
Harry
Junior
als
Pilz
zur
Welt!
If
we
go
on
like
this,
Harry
Junior
will
be
a
mushroom.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
ist
mein
Mieder
bald
aufgebraucht.
If
things
keep
on
this
way,
I'll
be
using
up
a
good
camisole.
OpenSubtitles v2018
Wir
kriegen
noch
alle
Halsweh,
wenn
das
so
weitergeht.
We're
gonna
all
get
sore
throats
if
we
keep
it
up.
OpenSubtitles v2018
Nächstes
Mal
schneide
ich
dich
an,
wenn
das
so
weitergeht.
I'll
spin
you
the
next
time
you
keep
getting
in
my
way.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
liefern
sie
mich
auch
da
ein.
Much
more
of
this...
and
I'll
be
their
patient.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
altere
ich
vorzeitig.
You
keep
that
up,
and
I'm
gonna
be
a
lot
older.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
werde
ich
so
reich
wie
du.
If
this
keeps
up,
I'll
be
as
wealthy
as
you
are.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
werde
ich
bald
keine
Freunde
mehr
haben.
If
I
keep
on
flying
off
the
handle.
I'll
have
no
friends
left.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
bekomme
ich
Ärger.
I'll
end
up
having
problems
with
the
store.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
verliere
ich
noch
meinen
Ruf.
If
this
goes
on,
I'll
lose
my
reputation.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
breche
ich
noch
zusammen.
That's
the
way
he
earns
money,
but
its
my
body
he's
wasting.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
kommen
sie
nirgends
mehr
runter.
Well,
a
few
more
days
like
this
and
we
won't
be
able
to
get
them
down
anywhere.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
werden
ich
und
meine
Frau
die
Gegend
verlassen.
If
this
goes
on,
me
and
my
wife
will
leave
the
land.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
hier
so
weitergeht,
dann
versteh
ich
überhaupt
nichts
mehr.
We
can't
go
on,
like
that!
I
don't
understand
anything!
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
in
ein
paar
Tagen
bankrott,
wenn
das
so
weitergeht.
We're
due
to
fold
in
a
couple
of
days
if
this
keeps
up.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
wird
man
noch
Vater.
A
this
pace,
we
become
fathers,
here.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
könnte
Deutschland
verlieren.
If
these
reverses
continue,
Germany
could
lose.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
stehen
wir
die
ganze
Nacht
hier.
At
this
rate,
we
gonna
be
here
all
goddamn
night.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
ist
bald
kein
Kuchen
mehr
für
Babys
übrig.
And
if
this
keeps
up...
there
might
not
be
enough
pie
left
for
babies.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
weitergeht,
macht
sie
Mirando-Werbung.
At
this
rate,
she'll
be
doing
Mirando
commercials.
OpenSubtitles v2018