Translation of "Wenn das so wäre" in English

Es wäre schön, wenn das so wäre.
It would be nice if this were the case.
Europarl v8

Wenn das so einfach wäre, hätten wir es schon früher geschafft.
If it were very simple, we would have done it by now.
Europarl v8

Aber selbst wenn das so wäre, sollte doch wohl das Vorsorgeprinzip gelten.
Even if that were so, however, the precautionary principle should apply.
Europarl v8

Wenn das so wäre, müssten wir andere Berechnungsgrundlagen heranziehen.
When we do, let us use different calculations.
Europarl v8

Es wäre schön, wenn das so wäre, liebe Christa!
It would be nice if things worked like that, my dear Christa!
Europarl v8

Selbst wenn das nicht so wäre, hätten wir immer noch ernsthafte Vorbehalte.
Even if this was not so, we would still have serious reservations.
Europarl v8

Ich würde mich sehr freuen, wenn das morgen wieder so wäre!
I would be delighted if our vote tomorrow were to be so as well.
Europarl v8

Wenn das so wäre, wären Sie schon lange im Knast.
That was so, you'd have been in the clink years ago.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so wäre, säße ich jetzt nicht hier.
If I could stack the deck, I wouldn't be here now.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so wäre, würde ich wohl kaum fragen.
If you did, I wouldn't be asking.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so wäre, würdest du nicht mehr leben.
If they were, you would not be alive.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so wäre, würde ich nicht fragen.
If I did, I wouldn't ask.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so wäre, hätte er sie nicht erwähnt, stimmt's?
If he was taken with her, I don't think he would've mentioned her. - Right?
OpenSubtitles v2018

Wenn das so wäre, hätte ich ihm zurückgeschrieben.
If I wanted to know how he is, I would have answered his letter.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so wäre, wäre sie in deinem Bett.
If I was, she'd be in your bed.
OpenSubtitles v2018

Wenn das in Spanien so wäre...
It's the same in Spain.
OpenSubtitles v2018

Wenn das nicht so wäre, würde ich schnellsten hier abhauen!
The day that doesn't happen, I'll leave running in high heels!
OpenSubtitles v2018

Wenn das so einfach wäre, würde ich keine Angst davor haben.
If it were that easy, I wouldn't be so terrified.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so wäre, hättest du mir die Wahrheit gesagt.
If you really cared, then you would have told me the truth!
OpenSubtitles v2018

Wenn das so wäre, hätten sie ihn doch erschossen.
If he'd have did all that, the cavalry would've shot him.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so einfach wäre, wäre ich dann wohl hier?
Well, if it was that easy, do you think that I would be here?
OpenSubtitles v2018

Aber selbst wenn das nicht so wäre, hätte ich Sie dennoch gerne.
But even if I didn't, I would still like you as a person.
OpenSubtitles v2018

Wenn das wirklich so wäre, hätte er mich dann geschickt?
If it wasn't for Master Tu, you think I'd bother to come?
OpenSubtitles v2018

Wenn das so wäre, hätten wir uns schon lange getrennt.
If that was the case, we'd have broken up long ago.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so wäre, bist du blöd.
If you were, that'd be stupid.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so wäre, würde ich meine Arbeit schlecht machen.
Look, if they get rejected, I suck at my job.
OpenSubtitles v2018

Sie wäre tot, wenn das nicht so wäre.
She'd be dead if it wasn't for you.
OpenSubtitles v2018

Wenn das nicht so wäre, würde ich jetzt trotzdem gehen.
Because even if you aren't, I'm still leaving.
OpenSubtitles v2018

Es wäre schön, wenn das hier auch so wäre.
How I wish such were true here, Cinque.
OpenSubtitles v2018