Translation of "Wenn das so wäre" in English
Es
wäre
schön,
wenn
das
so
wäre.
It
would
be
nice
if
this
were
the
case.
Europarl v8
Wenn
das
so
einfach
wäre,
hätten
wir
es
schon
früher
geschafft.
If
it
were
very
simple,
we
would
have
done
it
by
now.
Europarl v8
Aber
selbst
wenn
das
so
wäre,
sollte
doch
wohl
das
Vorsorgeprinzip
gelten.
Even
if
that
were
so,
however,
the
precautionary
principle
should
apply.
Europarl v8
Wenn
das
so
wäre,
müssten
wir
andere
Berechnungsgrundlagen
heranziehen.
When
we
do,
let
us
use
different
calculations.
Europarl v8
Es
wäre
schön,
wenn
das
so
wäre,
liebe
Christa!
It
would
be
nice
if
things
worked
like
that,
my
dear
Christa!
Europarl v8
Selbst
wenn
das
nicht
so
wäre,
hätten
wir
immer
noch
ernsthafte
Vorbehalte.
Even
if
this
was
not
so,
we
would
still
have
serious
reservations.
Europarl v8
Ich
würde
mich
sehr
freuen,
wenn
das
morgen
wieder
so
wäre!
I
would
be
delighted
if
our
vote
tomorrow
were
to
be
so
as
well.
Europarl v8
Wenn
das
so
wäre,
wären
Sie
schon
lange
im
Knast.
That
was
so,
you'd
have
been
in
the
clink
years
ago.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
wäre,
säße
ich
jetzt
nicht
hier.
If
I
could
stack
the
deck,
I
wouldn't
be
here
now.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
wäre,
würde
ich
wohl
kaum
fragen.
If
you
did,
I
wouldn't
be
asking.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
wäre,
würdest
du
nicht
mehr
leben.
If
they
were,
you
would
not
be
alive.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
wäre,
würde
ich
nicht
fragen.
If
I
did,
I
wouldn't
ask.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
wäre,
hätte
er
sie
nicht
erwähnt,
stimmt's?
If
he
was
taken
with
her,
I
don't
think
he
would've
mentioned
her.
-
Right?
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
wäre,
hätte
ich
ihm
zurückgeschrieben.
If
I
wanted
to
know
how
he
is,
I
would
have
answered
his
letter.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
wäre,
wäre
sie
in
deinem
Bett.
If
I
was,
she'd
be
in
your
bed.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
in
Spanien
so
wäre...
It's
the
same
in
Spain.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
nicht
so
wäre,
würde
ich
schnellsten
hier
abhauen!
The
day
that
doesn't
happen,
I'll
leave
running
in
high
heels!
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
einfach
wäre,
würde
ich
keine
Angst
davor
haben.
If
it
were
that
easy,
I
wouldn't
be
so
terrified.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
wäre,
hättest
du
mir
die
Wahrheit
gesagt.
If
you
really
cared,
then
you
would
have
told
me
the
truth!
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
wäre,
hätten
sie
ihn
doch
erschossen.
If
he'd
have
did
all
that,
the
cavalry
would've
shot
him.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
einfach
wäre,
wäre
ich
dann
wohl
hier?
Well,
if
it
was
that
easy,
do
you
think
that
I
would
be
here?
OpenSubtitles v2018
Aber
selbst
wenn
das
nicht
so
wäre,
hätte
ich
Sie
dennoch
gerne.
But
even
if
I
didn't,
I
would
still
like
you
as
a
person.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
wirklich
so
wäre,
hätte
er
mich
dann
geschickt?
If
it
wasn't
for
Master
Tu,
you
think
I'd
bother
to
come?
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
wäre,
hätten
wir
uns
schon
lange
getrennt.
If
that
was
the
case,
we'd
have
broken
up
long
ago.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
wäre,
bist
du
blöd.
If
you
were,
that'd
be
stupid.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
wäre,
würde
ich
meine
Arbeit
schlecht
machen.
Look,
if
they
get
rejected,
I
suck
at
my
job.
OpenSubtitles v2018
Sie
wäre
tot,
wenn
das
nicht
so
wäre.
She'd
be
dead
if
it
wasn't
for
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
nicht
so
wäre,
würde
ich
jetzt
trotzdem
gehen.
Because
even
if
you
aren't,
I'm
still
leaving.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
schön,
wenn
das
hier
auch
so
wäre.
How
I
wish
such
were
true
here,
Cinque.
OpenSubtitles v2018