Translation of "Wenn dadurch" in English
Was
sollen
meine
Landsleute
mit
EU-Verordnungen,
wenn
die
Fahrpreise
dadurch
steigen?
Why
do
my
countrymen
need
EU
regulations
when
they
get
higher
fares?
Europarl v8
Die
Chinesen
mögen
eben
keine
Ungewissheit,
besonders
wenn
dadurch
Märkte
aufgewühlt
werden.
The
Chinese
do
not,
after
all,
like
uncertainty,
especially
when
it
roils
markets.
News-Commentary v14
Wenn
es
dadurch
ruhig
im
Clan
bleibt,
kommen
wir
nicht
weit.
Too
bad.
If
the
clan
is
quiet,
we
can't
make
a
move.
OpenSubtitles v2018
Das
hätte
ich,
wenn
ich
mich
dadurch
hätte
rausreden
können.
I
would
have
if
I
thought
it
would
have
got
me
out
of
trouble.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sich
dadurch
besser
fühlen,
da
ist
ein
Schimpanse
im
Garten.
Well,
if
it'll
make
you
feel
better,
sir,
there
is
a
chimpanzee
raking
in
the
garden.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
Ihnen
dadurch
helfen
kann...
And
when
I
can
help
you
by
this...
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
heiraten,
wenn
dadurch
noch
besondere
Probleme...
zusätzlich
entstehen.
I
can't
afford
to
get
married
if
it
meant
taking
on
special
problems
in
addition
to
those
we'll
have.
OpenSubtitles v2018
Warum
eine
Zweidrittelkommission
schaffen,
wenn
sich
dadurch
an
der
Arbeitsweise
nichts
ändert?
What
is
the
point
in
creating
a
two-tier
Commission
if
the
practical
organisation
of
the
Commission
would
remain
unchanged?
TildeMODEL v2018
Ich
könnte
es
vielleicht
ertragen,
wenn
sie
dadurch
in
Sicherheit
wären.
And
I
might
be
able
to
bear
that
if
I
thought
I'd...
made
them
safe,
but...
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sich
dadurch
klein
fühlen,
müssen
Sie
mich
nicht
Sir
nennen.
If
it
makes
you
feel
small,
you
don't
have
to
call
me
a
"Sir".
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dir
dadurch
besser
geht,
ich
habe
sie
bereits
deswegen
angeschrien.
If
it
makes
you
feel
any
better,
I
already
yelled
at
her
for
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
dadurch
mehr
Dänen
sterben
werden,
dann
tue
ich
es.
If
it
means
more
Danes
will
die,
then
I'll
do
it.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wenn
ich
dadurch
leide,
so
sollst
du
es.
Well,
if
I'm
to
suffer
through
it,
so
should
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
würde
es
tun,
wenn
du
dich
dadurch
besser
fühlst.
But
I
would
do
it
if
it
would
make
you
feel
better.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
dich
dadurch
besser
fühlst,
können
wir
Aurora
gemeinsam
töten.
If
it
makes
you
feel
any
better,
we
can
kill
Aurora
together.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sich
dadurch
besser
fühlen,
ich
habe
wirklich...
If
it
makes
you
feel
any
better,
I
really-
OpenSubtitles v2018
Und
was,
wenn
Sie
dadurch
die
wahre
Tragödie
auslösen?
What
if
by
trying
you
compound
tragedy?
OpenSubtitles v2018
Mike,
wenn
mir
dadurch
abverlangt
wird,
vor
Gericht
auftreten
zu
müssen...
Mike,
if
this
is
going
to
require
me
going
to
court--
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
ihn
dadurch
schneller
findet...
If
it
helps
us
find
this
guy
sooner...
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
dadurch
vermeiden,
sich
Ihren
wahren
Gefühlen
zu
stellen.
If
you're
doing
it
to
escape
dealing
with
your
true
feelings.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
dadurch
Frau
Pech
loswerde,
kann
ich
ruhig
etwas
Schlaf
verpassen.
If
it
means
getting
rid
of
Frau
Pech,
I
can
stand
to
lose
a
little
sleep.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
dadurch
Antworten
bekomme,
werde
ich
sie
suchen.
And
if
it
gives
me
the
answers,
then
I
am
for
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sich
dadurch
besser
fühlen,
If
it
makes
you
feel
better,
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
du
dich
dadurch
geliebt
fühlst,
ist
es
das
Größte
überhaupt.
And
if
it
makes
you
feel
loved,
then
that's
the
most
important
thing.
OpenSubtitles v2018