Translation of "Wenn dadurch" in English

Was sollen meine Landsleute mit EU-Verordnungen, wenn die Fahrpreise dadurch steigen?
Why do my countrymen need EU regulations when they get higher fares?
Europarl v8

Die Chinesen mögen eben keine Ungewissheit, besonders wenn dadurch Märkte aufgewühlt werden.
The Chinese do not, after all, like uncertainty, especially when it roils markets.
News-Commentary v14

Wenn es dadurch ruhig im Clan bleibt, kommen wir nicht weit.
Too bad. If the clan is quiet, we can't make a move.
OpenSubtitles v2018

Das hätte ich, wenn ich mich dadurch hätte rausreden können.
I would have if I thought it would have got me out of trouble.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich dadurch besser fühlen, da ist ein Schimpanse im Garten.
Well, if it'll make you feel better, sir, there is a chimpanzee raking in the garden.
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich Ihnen dadurch helfen kann...
And when I can help you by this...
OpenSubtitles v2018

Ich kann nicht heiraten, wenn dadurch noch besondere Probleme... zusätzlich entstehen.
I can't afford to get married if it meant taking on special problems in addition to those we'll have.
OpenSubtitles v2018

Warum eine Zweidrittelkommission schaffen, wenn sich dadurch an der Arbeitsweise nichts ändert?
What is the point in creating a two-tier Commission if the practical organisation of the Commission would remain unchanged?
TildeMODEL v2018

Ich könnte es vielleicht ertragen, wenn sie dadurch in Sicherheit wären.
And I might be able to bear that if I thought I'd... made them safe, but...
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich dadurch klein fühlen, müssen Sie mich nicht Sir nennen.
If it makes you feel small, you don't have to call me a "Sir".
OpenSubtitles v2018

Wenn es dir dadurch besser geht, ich habe sie bereits deswegen angeschrien.
If it makes you feel any better, I already yelled at her for it.
OpenSubtitles v2018

Wenn dadurch mehr Dänen sterben werden, dann tue ich es.
If it means more Danes will die, then I'll do it.
OpenSubtitles v2018

Nun, wenn ich dadurch leide, so sollst du es.
Well, if I'm to suffer through it, so should you.
OpenSubtitles v2018

Aber ich würde es tun, wenn du dich dadurch besser fühlst.
But I would do it if it would make you feel better.
OpenSubtitles v2018

Wenn du dich dadurch besser fühlst, können wir Aurora gemeinsam töten.
If it makes you feel any better, we can kill Aurora together.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich dadurch besser fühlen, ich habe wirklich...
If it makes you feel any better, I really-
OpenSubtitles v2018

Und was, wenn Sie dadurch die wahre Tragödie auslösen?
What if by trying you compound tragedy?
OpenSubtitles v2018

Mike, wenn mir dadurch abverlangt wird, vor Gericht auftreten zu müssen...
Mike, if this is going to require me going to court--
OpenSubtitles v2018

Wenn man ihn dadurch schneller findet...
If it helps us find this guy sooner...
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie dadurch vermeiden, sich Ihren wahren Gefühlen zu stellen.
If you're doing it to escape dealing with your true feelings.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich dadurch Frau Pech loswerde, kann ich ruhig etwas Schlaf verpassen.
If it means getting rid of Frau Pech, I can stand to lose a little sleep.
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich dadurch Antworten bekomme, werde ich sie suchen.
And if it gives me the answers, then I am for it.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich dadurch besser fühlen,
If it makes you feel better,
OpenSubtitles v2018

Und wenn du dich dadurch geliebt fühlst, ist es das Größte überhaupt.
And if it makes you feel loved, then that's the most important thing.
OpenSubtitles v2018