Translation of "Wenn dabei" in English
Wenn
Sie
dabei
scheitern,
werden
Sie
überall
scheitern.
If
you
fail
there,
you
will
fail
everywhere.
Europarl v8
Wenn
Europa
dabei
keine
Fortschritte
macht,
werden
Präventionspläne
leider
viel
zuwenig
bedeuten.
If
Europe
fails
to
make
any
progress
here,
then
prevention
plans
like
this
one
will
really
make
very
little
difference.
Europarl v8
Ich
wäre
dem
Berichterstatter
dankbar,
wenn
er
dabei
helfen
könnte.
I
should
appreciate
the
assistance
of
the
rapporteur
in
doing
this.
Europarl v8
Die
EU-Staaten
sind
weltweit
vorne
dabei,
wenn
es
um
die
Rüstungsexporte
geht.
Member
States
of
the
EU
are
up
there
among
the
global
leaders
when
it
comes
to
arms
exports.
Europarl v8
Dies
ist
umso
schlimmer,
wenn
es
dabei
um
Lebewesen
geht.
It
is
even
worse
if
living
creatures
are
involved.
Europarl v8
Wenn
dabei
die
allgemeinen
Voraussetzungen
erfüllt
sind,
werden
wir
das
sicher
genehmigen.
If
it
complies
with
the
general
conditions,
we
will
certainly
approve
it.
Europarl v8
Es
wäre
sehr
begrüßenswert,
wenn
das
Parlament
dabei
eine
Rolle
spielen
könnte.
It
would
be
excellent
if
Parliament
had
a
role
to
play
in
this.
Europarl v8
Wenn
jemand
dabei
Bedenken
hat,
gibt
es
einige
Generalinspektoren.
If
folks
aren't
comfortable
with
that,
there
are
a
number
of
inspectors
general.
TED2020 v1
Wenn
man
schon
dabei
ist,
warum
nicht
tropfenförmige
Türen?
And
while
you're
at
it,
why
not
doors
shaped
like
teardrops?
TED2020 v1
Ich
bin
dabei,
wenn
du
auch
Lust
hast.
I'm
game
if
you
are.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Kommission
kann
solche
Änderungen
genehmigen,
wenn
dabei
folgende
Regeln
beachtet
werden:
The
Commission
may
allow
such
changes
where
they
meet
the
following
conditions:
JRC-Acquis v3.0
Es
macht
nichts,
wenn
dabei
wenige
kleine
Flüssigkeitstropfen
aus
der
Nadel
entweichen.
If
a
few
small
drops
of
liquid
come
out
of
the
needle,
that
is
okay.
ELRC_2682 v1
Er
glaubte
an
eine
erfolgreiche
Rennnacht,
wenn
er
dabei
die
Ziellinie
traf.
He
believed
that
he
would
have
a
successful
night
if
he
hit
the
mark.
Wikipedia v1.0
Wenn
sie
dabei
Glück
haben,
ist
der
Lohn
riesig.
If
they
get
lucky,
the
rewards
are
immense.
News-Commentary v14
Wenn
die
Unternehmen
dabei
nicht
mitmachen,
würde
auch
eine
Einkommensteuersenkung
funktionieren.
If
businesses
will
not
oblige,
an
income-tax
cut
would
do
the
trick.
News-Commentary v14
Die
Überwachungsbehörde
kann
solche
Änderungen
genehmigen,
wenn
dabei
folgende
Regeln
beachtet
werden:
The
Authority
may
allow
such
changes
where
they
meet
the
following
conditions:
DGT v2019
Wärst
du
4
ganze
Wochen
geblieben,
wenn
er
dabei
gewesen
wäre?
If
Sheba
would
have
been
along...
you
would
have
stayed
the
full
four
weeks?
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
ein
Star
geworden,
wenn
ich
dabei
geblieben
wäre.
I
could've
been
a
star
if
I'd
have
stuck
to
it.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
dabei
feststelle,
dass
ich
nicht
mitmachen
will?
Suppose
when
I
do,
I
find
I
can't
go
along
with
you?
OpenSubtitles v2018
Drittens:
Redet
nicht
mit
uns,
wenn
die
Königin
dabei
ist.
Three,
do
not
be
seen
talking
to
such
as
I
in
the
queen's
presence.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn,
denken
Sie
dabei
an
mich!
Or
think
of
me
while
you
do!
OpenSubtitles v2018
Geschieht
mir
Recht,
wenn
ich
dabei
bleiben
muss.
Serves
me
right
if
I
get
stuck
with
that
one.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
dabei
sind,
sehen
Sie
bitte
in
eine
andere
Richtung.
If
you're
there,
I
hope
you
turn
away
that's
all,
that
you
just
look
the
other
way.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
Sie
dabei
sind,
sieht
es
anders
aus.
But
with
you
in
it,
it's
a
different
matter.
OpenSubtitles v2018
Der
wär
der
Erste,
wenn
er
Spielzeug
dabei
hat.
He'd
be
the
first
if
Uncle
Bill
brought
some
toys.
OpenSubtitles v2018