Translation of "Wenn dabei" in English

Wenn Sie dabei scheitern, werden Sie überall scheitern.
If you fail there, you will fail everywhere.
Europarl v8

Wenn Europa dabei keine Fortschritte macht, werden Präventionspläne leider viel zuwenig bedeuten.
If Europe fails to make any progress here, then prevention plans like this one will really make very little difference.
Europarl v8

Ich wäre dem Berichterstatter dankbar, wenn er dabei helfen könnte.
I should appreciate the assistance of the rapporteur in doing this.
Europarl v8

Die EU-Staaten sind weltweit vorne dabei, wenn es um die Rüstungsexporte geht.
Member States of the EU are up there among the global leaders when it comes to arms exports.
Europarl v8

Dies ist umso schlimmer, wenn es dabei um Lebewesen geht.
It is even worse if living creatures are involved.
Europarl v8

Wenn dabei die allgemeinen Voraussetzungen erfüllt sind, werden wir das sicher genehmigen.
If it complies with the general conditions, we will certainly approve it.
Europarl v8

Es wäre sehr begrüßenswert, wenn das Parlament dabei eine Rolle spielen könnte.
It would be excellent if Parliament had a role to play in this.
Europarl v8

Wenn jemand dabei Bedenken hat, gibt es einige Generalinspektoren.
If folks aren't comfortable with that, there are a number of inspectors general.
TED2020 v1

Wenn man schon dabei ist, warum nicht tropfenförmige Türen?
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
TED2020 v1

Ich bin dabei, wenn du auch Lust hast.
I'm game if you are.
Tatoeba v2021-03-10

Die Kommission kann solche Änderungen genehmigen, wenn dabei folgende Regeln beachtet werden:
The Commission may allow such changes where they meet the following conditions:
JRC-Acquis v3.0

Es macht nichts, wenn dabei wenige kleine Flüssigkeitstropfen aus der Nadel entweichen.
If a few small drops of liquid come out of the needle, that is okay.
ELRC_2682 v1

Er glaubte an eine erfolgreiche Rennnacht, wenn er dabei die Ziellinie traf.
He believed that he would have a successful night if he hit the mark.
Wikipedia v1.0

Wenn sie dabei Glück haben, ist der Lohn riesig.
If they get lucky, the rewards are immense.
News-Commentary v14

Wenn die Unternehmen dabei nicht mitmachen, würde auch eine Einkommensteuersenkung funktionieren.
If businesses will not oblige, an income-tax cut would do the trick.
News-Commentary v14

Die Überwachungsbehörde kann solche Änderungen genehmigen, wenn dabei folgende Regeln beachtet werden:
The Authority may allow such changes where they meet the following conditions:
DGT v2019

Wärst du 4 ganze Wochen geblieben, wenn er dabei gewesen wäre?
If Sheba would have been along... you would have stayed the full four weeks?
OpenSubtitles v2018

Ich wäre ein Star geworden, wenn ich dabei geblieben wäre.
I could've been a star if I'd have stuck to it.
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich dabei feststelle, dass ich nicht mitmachen will?
Suppose when I do, I find I can't go along with you?
OpenSubtitles v2018

Drittens: Redet nicht mit uns, wenn die Königin dabei ist.
Three, do not be seen talking to such as I in the queen's presence.
OpenSubtitles v2018

Und wenn, denken Sie dabei an mich!
Or think of me while you do!
OpenSubtitles v2018

Geschieht mir Recht, wenn ich dabei bleiben muss.
Serves me right if I get stuck with that one.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie dabei sind, sehen Sie bitte in eine andere Richtung.
If you're there, I hope you turn away that's all, that you just look the other way.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn Sie dabei sind, sieht es anders aus.
But with you in it, it's a different matter.
OpenSubtitles v2018

Der wär der Erste, wenn er Spielzeug dabei hat.
He'd be the first if Uncle Bill brought some toys.
OpenSubtitles v2018