Translation of "Wenn auch ohne" in English
Außerdem
werden
sie
im
Verwaltungsrat
vertreten
sein,
wenn
auch
ohne
Stimmrecht.
They
will,
moreover,
be
represented
on
the
Executive
Board,
albeit
without
voting
rights.
Europarl v8
Ullmann
war
ein
ausgezeichneter
Pianist,
wenn
auch
ohne
Ambitionen
auf
eine
Solistenkarriere.
Ullmann
was
an
excellent
pianist,
although
he
had
no
ambitions
for
a
career
as
a
soloist.
Wikipedia v1.0
Sie
ist
in
mancher
Hinsicht
traurig,
wenn
auch
nicht
völlig
ohne
Nutzen.
It
is
in
many
respects
a
sad
one,
but,
one
hopes
not
entirely
without
usefulness.
OpenSubtitles v2018
Besonders,
wenn
auch
ein
Mädchen
ohne
Kleider
dort
untergeht.
Especially
if
a
young
girl
with
nothing
on
is
sitting
there,
too.
OpenSubtitles v2018
Er
durfte
das
Spiel
unversehrt
verlassen,
wenn
auch
ohne
Gewinn.
He
was
allowed
to
leave
the
game
unscathed,
albeit
without
winning.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
es
ohne
mich
ist.
Even
if
it's
without
me.
OpenSubtitles v2018
Nicht,
wenn
es
auch
ohne
sie
geht.
Not
when
we
can
do
this
without
them.
OpenSubtitles v2018
Am
Steuer
sitzt,
wenn
auch
noch
ohne
Führerschein,
Georgeo
Labrouche.
The
guy
at
the
wheel,
who
has
no
licence,
is
Georgeo
Labrouche.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
also
ein
Staat
–
auch
wenn
ohne
Fahne
und
Hymne.
It
is
therefore
a
state
–
even
though
without
an
official
flag
and
an
anthem.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
ernst
genommen
werden,
auch
wenn
sie
ohne
direkte
Antwort
bleiben.
They
must
be
taken
seriously,
even
if
they
remain
without
direct
answer.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
also
geht
es
wirklich
los
–
wenn
auch
noch
ohne
finanzielle
Sicherheit.
Things
are
gearing
up,
even
without
any
financial
security.
ParaCrawl v7.1
Wird
wenn
auch
er
ohne
Traurigkeit
und
die
Trauer
gehen!
It
will
pass
let
without
grief
and
grief!
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
des
Pfaffen
–
ohne
Falten
wird!
Let
there
will
be
a
bottom
–
without
wrinkles!
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
Sie
ohne
laufenden
Motor
an
einer
Ampel
oder
im
Stau
stehen.
Even
if
you
are
waiting
at
traffic
lights
or
in
traffic
jams
without
the
engine
running.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufsichtsrat
tagte,
wenn
erforderlich,
auch
ohne
den
Vorstand.
Where
required,
the
Supervisory
Board
also
convened
without
the
Management
Board
being
present.
ParaCrawl v7.1
Der
Antrag
wurde,
wenn
auch
nicht
ohne
Staunen,
angenommen.
The
motion
was
carried,
although
not
without
bewilderment.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
ohne
Augen,
hat
Blue
Genius
doch
den
vollen
Durchblick.
Even
without
eyes
“Blue
Genius”
is
in
the
know.
ParaCrawl v7.1
Das
Design
setzt
sich
auch
am
Boden
fort,
wenn
auch
ohne
Mosaikmuster.
The
design
also
continues
on
the
ground,
albeit
without
a
mosaic
pattern.
ParaCrawl v7.1
Der
Weg
wird
wenn
auch
immer
ohne
Übel
und
die
Noten,
The
road
will
be
let
always
without
the
evil
and
troubles,
ParaCrawl v7.1
Die
Burrneshas
können
sogar,
wenn
auch
ohne
Stimme,
im
Stammesrat
sitzen.
Burrneshas
can
even
be
members
of
the
tribal
council,
albeit
with
no
voting
rights.
ParaCrawl v7.1
Nach
diesem
Highlight
wird
es
etwas
ruhiger,
wenn
auch
nie
ohne
Zuschauer.
Later
it
gets
a
bit
quieter
but
never
without
spectators.
ParaCrawl v7.1
Im
Europäischen
Parlament
haben
wir
diesen
Grundsatz
in
die
Wasserrahmenrichtlinie
aufgenommen,
wenn
auch
ohne
Frist.
We
in
the
European
Parliament
also
adopted
this
principle
in
the
Water
Framework
Directive,
although
no
deadline
was
set.
Europarl v8
Weitgehend
ohne
Parlamente,
ohne
Bürger
und
-
wenn
es
geht
-
auch
ohne
Kommission.
To
a
large
extent
excluding
Parliament,
the
citizens
and
-
where
possible
-
excluding
the
Commission
too.
Europarl v8
Einen
guten
Knoten
kann
man
nicht
lösen,
auch
wenn
er
ohne
Seil
geknotet
ist.
A
well-tied
knot,
though
it
makes
use
of
no
ropes,
cannot
be
untied.
OpenSubtitles v2018
Das
machte
es
nicht
leichter
weiterzumachen,
auch
wenn
das
Leben
auch
ohne
mich
weiterging.
That
didn't
make
it
any
easier
to
move
on,
even
though
life
had
moved
on
without
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
auch
ohne
Leidenschaft,
versprich
mir
Treue,
und
ich
führe
dich
fort
von
hier.
And
even
without
passion,
promise
me
your
loyalty,
and
I
will
take
you
away
from
here.
OpenSubtitles v2018