Translation of "Wenn anzunehmen ist" in English

Wenn anzunehmen ist, daß eine stetige Wahrscheinlichkeitsfunktion vorliegt, dann verwendet man den Kolmogoroff-Smirnoff Anpassungstest.
If it is possible to assume that a continual probability function exists, then the Kolmogoroff-Smirnoff goodness of fit test is used.
ParaCrawl v7.1

Die Umstellung des Patienten auf die Behandlung mit Viani sollte mit Vorsicht durchgeführt werden, insbesondere, wenn anzunehmen ist, dass die Nebennierenrindenfunktion durch eine frühere systemische Kortikoidbehandlung beeinträchtigt ist.
Care should be taken when transferring patients to Viani therapy, particularly if there is any reason to suppose that adrenal function is impaired from previous systemic steroid therapy.
EMEA v3

Die Mitgliedstaaten können jedoch die Anwendung von statistischen Methoden, insbesondere Bruchteils- und Pauschalmethoden, zulassen, wenn anzunehmen ist, daß diese zu annähernd den gleichen Ergebnissen führen wie die Einzelberechnungen.
Member States may, however, permit the use of statistical methods, and in particular proportional and flat-rate methods, where they may be expected to give approximately the same results as individual calculations.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten legen der Kommission auf deren Verlangen ausführlichere oder häufigere Angaben als in diesem Absatz gefordert vor, wenn anzunehmen ist, daß die Fangmengen aus TAC- oder quotengebundenen Beständen oder Bestandsgruppen die festgesetzten TAC oder Quoten erreicht haben.
Member States shall, where catches of stocks or groups of stocks subject to TACs or quotas may reach TAC or quota levels, provide the Commission, at its request, with more detailed or more frequent information than this paragraph requires.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten können jedoch die Anwendung von statistischen oder mathematischen Methoden zulassen, wenn anzunehmen ist, daß diese zu annähernd den gleichen Ergebnissen führen wie die Einzelberechnungen.
Member States may, however, permit the use of statistical or mathematical methods where they may be expected to give approximately the same results as individual calculations.
JRC-Acquis v3.0

Auch in Indonesien droht ein Stillstand, wenn, wie anzunehmen ist, bei der Wahl am 20. September ein Präsident gewählt wird, der nicht aus einer Partei stammt, die das Parlament kontrolliert.
Indonesia also risks deadlock if, as seems likely, the election on September 20 produces a president from a different party than the one that controls parliament.
News-Commentary v14

Dieses Benachrichtigungsformular ist in der Amtssprache des Staates der Verfahrenseröffnung oder — falls es in dem betreffenden Mitgliedstaat mehrere Amtssprachen gibt — in der Amtssprache oder einer der Amtssprachen des Ortes, an dem das Insolvenzverfahren eröffnet wurde, oder in einer anderen Sprache zu übermitteln, die dieser Staat nach Artikel 55 Absatz 5 der Verordnung (EU) 2015/848 zugelassen hat, wenn anzunehmen ist, dass diese Sprache für die ausländischen Gläubiger leichter zu verstehen ist.
In order to ensure a swift transmission of information to creditors residing or seated in another Member State of the European Union, Regulation (EC) No 1393/2007 of the European Parliament and of the Council (1) on the service of documents does not apply with regard to the obligation to inform creditors.
DGT v2019

Zuchtbetriebe und Weichtierzuchtgebiete bergen ein geringes Risiko der Einschleppung und Ausbreitung von Krankheiten, wenn anzunehmen ist, dass die Wasserquellen und -abflüsse oder die Wasserumgebung, in der sich der Zuchtbetrieb bzw. das Weichtierzuchtgebiet befindet, einen gewissen Schutz gegen die Einschleppung und Ausbreitung von Krankheitserregern bieten.
Farms and mollusc farming areas have a low risk of the contraction and the spread of disease if the sources and outlet of water or the water environment in which the farm or mollusc farming area is located can be regarded as giving a certain level of protection from the introduction and spread of pathogens of diseases.
DGT v2019

Die Tiere werden nicht eingehängt, wenn sie für den Wasserbadbetäuber zu klein sind oder wenn anzunehmen ist, dass das Einhängen Schmerzen bewirkt oder verstärkt (z. B. bei offensichtlich verletzten Tieren).
Animals shall not be shackled if they are too small for the waterbath stunner or if shackling is likely to induce or increase the pain suffered (such as visibly injured animals).
DGT v2019

Die Analyse der Prüfsubstanzkonzentration am Anfang und am Ende des Tests bei einer niedrigen und einer hohen Testkonzentration sowie bei einer Konzentration im zu erwartenden EC50-Bereich kann hinreichend sein, wenn anzunehmen ist, dass die Expositionskonzentrationen während des Tests um weniger als 20 % von den Nennwerten abweichen.
Analysis of the concentration of the test substance at the start and end of the test of a low and high test concentration, and a concentration around the expected EC50 may be sufficient where it is likely that exposure concentrations will vary less than 20 % from nominal values during the test.
DGT v2019

Im letzteren Fall sollte diese Richtlinie nur gelten, wenn vernünftigerweise anzunehmen ist, dass sich die Rechteinhaber der Nutzung gemäß dieser Richtlinie nicht widersetzen würden.
In the latter case, this Directive should only apply provided that it is reasonable to assume that the rightholders would not oppose the use allowed by this Directive.
DGT v2019

Die Tiere werden nicht eingehängt, wenn sie für den Wasserbadbetäuber zu klein sind oder wenn anzunehmen ist, dass das Einhängen Schmerzen bewirkt oder verstärkt (z. B. bei verletzten Tieren).
Animals shall not be shackled if they are too small for the waterbath stunner or if shackling is likely to induce or increase the pain suffered (such as injured animals).
TildeMODEL v2018

Die Rückführungsentscheidung sieht eine angemessene Frist von bis zu vier Wochen für die freiwillige Ausreise vor, außer wenn berechtigterweise anzunehmen ist, dass die betreffende Person in diesem Zeitraum fliehen könnte.
The return decision shall provide for an appropriate period for voluntary departure of up to four weeks, unless there are reasons to believe that the person concerned might abscond during such a period.
TildeMODEL v2018

Die Union wird nach dem Subsidiariätsprinzip nur dann tätig, wenn anzunehmen ist, dass ein Vorgehen auf Unionsebene effizienter als auf staatlicher Ebene ist.
According to the subsidiarity principle, the Union acts only if it is expected to be more effective than the national level.
TildeMODEL v2018

Unabhängig davon, wie in diesen Rechtsordnungen bei der materiellrechtlichen Prüfung verfahren wird, ist festzustellen, dass solche Einreden in der Regel nur in außergewöhnlichen Fällen geltend gemacht werden dürfen, und zwar dann, wenn anzunehmen ist, dass die Effizienzvorteile trotz der marktbeherrschenden Stellung des betreffenden Unternehmens oder trotz der wesentlichen Verminderung des Wettbewerbs an die Verbraucher weitergegeben werden.
These jurisdictions, regardless of the substantive test applied, tend to allow for a defence of this kind only in those rather exceptional circumstances where the efficiencies are likely to be passed on to consumers, and despite a situation of dominance or substantial lessening of competition.
TildeMODEL v2018

Was Übernahmen, Fusionen oder Beteiligungen anbelangt, so stellt der Euro einen Faktor von erheblicher Bedeutung in den Bewertungen der Unternehmen dar, insbesondere wenn er - wie anzunehmen ist - eine Harmonisierung der Rechnungslegung, der Bilanzerstellung und des internen und externen Controlling fördern wird.
When companies are considering options such as takeovers, mergers or the acquisition of a stake in another company, the euro will be a considerably important factor, especially if it paves the way - as now seems likely - for the harmonization of accounting practices, the presentation of company accounts and internal and external audits.
TildeMODEL v2018

Wenn berechtigterweise anzunehmen ist, dass Fluchtgefahr besteht, und weniger drastische Zwangsmaßnahmen wie ein regelmäßiges Vorstelligwerden bei den Behörden, die Hinterlegung einer finanziellen Sicherheit, das Einreichen von Papieren, die Verpflichtung, sich an einem bestimmten Ort aufzuhalten, oder sonstige Maßnahmen zur Vermeidung dieser Gefahr nicht ausreichend wären, nehmen die Mitgliedstaaten Drittstaatsangehörige, gegen die eine Abschiebungsanordnung oder eine Rückführungsentscheidung ergangen ist oder ergehen wird, in vorläufigen Gewahrsam.
Where there are serious grounds to believe that there is a risk of absconding and where it would not be sufficient to apply less coercive measures, such as regular reporting to the authorities, the deposit of a financial guarantee, the handing over of documents, an obligation to stay at a designated place or other measures to prevent that risk, Member States shall keep under temporary custody a third-country national, who is or will be subject of a removal order or a return decision,
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht der für die Normen der Rechnungslegung zuständigen Kommission ist es zulässig, den bei Ausübung der Kaufoption fällig werdenden Betrag vom Beginn des Vertrags an unter "sonstige Sachanlagen" zu aktivieren, wenn sicher anzunehmen ist, daß die Option ausgeübt wird.
According to this provision, information must be disclosed about rental and leasing commitments which are of significant importance to the operation of the company.
EUbookshop v2