Translation of "Wenn anzunehmen ist" in English
Wenn
anzunehmen
ist,
daß
eine
stetige
Wahrscheinlichkeitsfunktion
vorliegt,
dann
verwendet
man
den
Kolmogoroff-Smirnoff
Anpassungstest.
If
it
is
possible
to
assume
that
a
continual
probability
function
exists,
then
the
Kolmogoroff-Smirnoff
goodness
of
fit
test
is
used.
ParaCrawl v7.1
Die
Umstellung
des
Patienten
auf
die
Behandlung
mit
Viani
sollte
mit
Vorsicht
durchgeführt
werden,
insbesondere,
wenn
anzunehmen
ist,
dass
die
Nebennierenrindenfunktion
durch
eine
frühere
systemische
Kortikoidbehandlung
beeinträchtigt
ist.
Care
should
be
taken
when
transferring
patients
to
Viani
therapy,
particularly
if
there
is
any
reason
to
suppose
that
adrenal
function
is
impaired
from
previous
systemic
steroid
therapy.
EMEA v3
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
die
Anwendung
von
statistischen
Methoden,
insbesondere
Bruchteils-
und
Pauschalmethoden,
zulassen,
wenn
anzunehmen
ist,
daß
diese
zu
annähernd
den
gleichen
Ergebnissen
führen
wie
die
Einzelberechnungen.
Member
States
may,
however,
permit
the
use
of
statistical
methods,
and
in
particular
proportional
and
flat-rate
methods,
where
they
may
be
expected
to
give
approximately
the
same
results
as
individual
calculations.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
legen
der
Kommission
auf
deren
Verlangen
ausführlichere
oder
häufigere
Angaben
als
in
diesem
Absatz
gefordert
vor,
wenn
anzunehmen
ist,
daß
die
Fangmengen
aus
TAC-
oder
quotengebundenen
Beständen
oder
Bestandsgruppen
die
festgesetzten
TAC
oder
Quoten
erreicht
haben.
Member
States
shall,
where
catches
of
stocks
or
groups
of
stocks
subject
to
TACs
or
quotas
may
reach
TAC
or
quota
levels,
provide
the
Commission,
at
its
request,
with
more
detailed
or
more
frequent
information
than
this
paragraph
requires.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
die
Anwendung
von
statistischen
oder
mathematischen
Methoden
zulassen,
wenn
anzunehmen
ist,
daß
diese
zu
annähernd
den
gleichen
Ergebnissen
führen
wie
die
Einzelberechnungen.
Member
States
may,
however,
permit
the
use
of
statistical
or
mathematical
methods
where
they
may
be
expected
to
give
approximately
the
same
results
as
individual
calculations.
JRC-Acquis v3.0
Auch
in
Indonesien
droht
ein
Stillstand,
wenn,
wie
anzunehmen
ist,
bei
der
Wahl
am
20.
September
ein
Präsident
gewählt
wird,
der
nicht
aus
einer
Partei
stammt,
die
das
Parlament
kontrolliert.
Indonesia
also
risks
deadlock
if,
as
seems
likely,
the
election
on
September
20
produces
a
president
from
a
different
party
than
the
one
that
controls
parliament.
News-Commentary v14
Dieses
Benachrichtigungsformular
ist
in
der
Amtssprache
des
Staates
der
Verfahrenseröffnung
oder
—
falls
es
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
mehrere
Amtssprachen
gibt
—
in
der
Amtssprache
oder
einer
der
Amtssprachen
des
Ortes,
an
dem
das
Insolvenzverfahren
eröffnet
wurde,
oder
in
einer
anderen
Sprache
zu
übermitteln,
die
dieser
Staat
nach
Artikel
55
Absatz
5
der
Verordnung
(EU)
2015/848
zugelassen
hat,
wenn
anzunehmen
ist,
dass
diese
Sprache
für
die
ausländischen
Gläubiger
leichter
zu
verstehen
ist.
In
order
to
ensure
a
swift
transmission
of
information
to
creditors
residing
or
seated
in
another
Member
State
of
the
European
Union,
Regulation
(EC)
No
1393/2007
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
(1)
on
the
service
of
documents
does
not
apply
with
regard
to
the
obligation
to
inform
creditors.
DGT v2019
Zuchtbetriebe
und
Weichtierzuchtgebiete
bergen
ein
geringes
Risiko
der
Einschleppung
und
Ausbreitung
von
Krankheiten,
wenn
anzunehmen
ist,
dass
die
Wasserquellen
und
-abflüsse
oder
die
Wasserumgebung,
in
der
sich
der
Zuchtbetrieb
bzw.
das
Weichtierzuchtgebiet
befindet,
einen
gewissen
Schutz
gegen
die
Einschleppung
und
Ausbreitung
von
Krankheitserregern
bieten.
Farms
and
mollusc
farming
areas
have
a
low
risk
of
the
contraction
and
the
spread
of
disease
if
the
sources
and
outlet
of
water
or
the
water
environment
in
which
the
farm
or
mollusc
farming
area
is
located
can
be
regarded
as
giving
a
certain
level
of
protection
from
the
introduction
and
spread
of
pathogens
of
diseases.
DGT v2019
Die
Tiere
werden
nicht
eingehängt,
wenn
sie
für
den
Wasserbadbetäuber
zu
klein
sind
oder
wenn
anzunehmen
ist,
dass
das
Einhängen
Schmerzen
bewirkt
oder
verstärkt
(z.
B.
bei
offensichtlich
verletzten
Tieren).
Animals
shall
not
be
shackled
if
they
are
too
small
for
the
waterbath
stunner
or
if
shackling
is
likely
to
induce
or
increase
the
pain
suffered
(such
as
visibly
injured
animals).
DGT v2019
Die
Analyse
der
Prüfsubstanzkonzentration
am
Anfang
und
am
Ende
des
Tests
bei
einer
niedrigen
und
einer
hohen
Testkonzentration
sowie
bei
einer
Konzentration
im
zu
erwartenden
EC50-Bereich
kann
hinreichend
sein,
wenn
anzunehmen
ist,
dass
die
Expositionskonzentrationen
während
des
Tests
um
weniger
als
20
%
von
den
Nennwerten
abweichen.
Analysis
of
the
concentration
of
the
test
substance
at
the
start
and
end
of
the
test
of
a
low
and
high
test
concentration,
and
a
concentration
around
the
expected
EC50
may
be
sufficient
where
it
is
likely
that
exposure
concentrations
will
vary
less
than
20
%
from
nominal
values
during
the
test.
DGT v2019
Im
letzteren
Fall
sollte
diese
Richtlinie
nur
gelten,
wenn
vernünftigerweise
anzunehmen
ist,
dass
sich
die
Rechteinhaber
der
Nutzung
gemäß
dieser
Richtlinie
nicht
widersetzen
würden.
In
the
latter
case,
this
Directive
should
only
apply
provided
that
it
is
reasonable
to
assume
that
the
rightholders
would
not
oppose
the
use
allowed
by
this
Directive.
DGT v2019
Die
Tiere
werden
nicht
eingehängt,
wenn
sie
für
den
Wasserbadbetäuber
zu
klein
sind
oder
wenn
anzunehmen
ist,
dass
das
Einhängen
Schmerzen
bewirkt
oder
verstärkt
(z.
B.
bei
verletzten
Tieren).
Animals
shall
not
be
shackled
if
they
are
too
small
for
the
waterbath
stunner
or
if
shackling
is
likely
to
induce
or
increase
the
pain
suffered
(such
as
injured
animals).
TildeMODEL v2018
Die
Rückführungsentscheidung
sieht
eine
angemessene
Frist
von
bis
zu
vier
Wochen
für
die
freiwillige
Ausreise
vor,
außer
wenn
berechtigterweise
anzunehmen
ist,
dass
die
betreffende
Person
in
diesem
Zeitraum
fliehen
könnte.
The
return
decision
shall
provide
for
an
appropriate
period
for
voluntary
departure
of
up
to
four
weeks,
unless
there
are
reasons
to
believe
that
the
person
concerned
might
abscond
during
such
a
period.
TildeMODEL v2018
Die
Union
wird
nach
dem
Subsidiariätsprinzip
nur
dann
tätig,
wenn
anzunehmen
ist,
dass
ein
Vorgehen
auf
Unionsebene
effizienter
als
auf
staatlicher
Ebene
ist.
According
to
the
subsidiarity
principle,
the
Union
acts
only
if
it
is
expected
to
be
more
effective
than
the
national
level.
TildeMODEL v2018
Unabhängig
davon,
wie
in
diesen
Rechtsordnungen
bei
der
materiellrechtlichen
Prüfung
verfahren
wird,
ist
festzustellen,
dass
solche
Einreden
in
der
Regel
nur
in
außergewöhnlichen
Fällen
geltend
gemacht
werden
dürfen,
und
zwar
dann,
wenn
anzunehmen
ist,
dass
die
Effizienzvorteile
trotz
der
marktbeherrschenden
Stellung
des
betreffenden
Unternehmens
oder
trotz
der
wesentlichen
Verminderung
des
Wettbewerbs
an
die
Verbraucher
weitergegeben
werden.
These
jurisdictions,
regardless
of
the
substantive
test
applied,
tend
to
allow
for
a
defence
of
this
kind
only
in
those
rather
exceptional
circumstances
where
the
efficiencies
are
likely
to
be
passed
on
to
consumers,
and
despite
a
situation
of
dominance
or
substantial
lessening
of
competition.
TildeMODEL v2018
Was
Übernahmen,
Fusionen
oder
Beteiligungen
anbelangt,
so
stellt
der
Euro
einen
Faktor
von
erheblicher
Bedeutung
in
den
Bewertungen
der
Unternehmen
dar,
insbesondere
wenn
er
-
wie
anzunehmen
ist
-
eine
Harmonisierung
der
Rechnungslegung,
der
Bilanzerstellung
und
des
internen
und
externen
Controlling
fördern
wird.
When
companies
are
considering
options
such
as
takeovers,
mergers
or
the
acquisition
of
a
stake
in
another
company,
the
euro
will
be
a
considerably
important
factor,
especially
if
it
paves
the
way
-
as
now
seems
likely
-
for
the
harmonization
of
accounting
practices,
the
presentation
of
company
accounts
and
internal
and
external
audits.
TildeMODEL v2018
Wenn
berechtigterweise
anzunehmen
ist,
dass
Fluchtgefahr
besteht,
und
weniger
drastische
Zwangsmaßnahmen
wie
ein
regelmäßiges
Vorstelligwerden
bei
den
Behörden,
die
Hinterlegung
einer
finanziellen
Sicherheit,
das
Einreichen
von
Papieren,
die
Verpflichtung,
sich
an
einem
bestimmten
Ort
aufzuhalten,
oder
sonstige
Maßnahmen
zur
Vermeidung
dieser
Gefahr
nicht
ausreichend
wären,
nehmen
die
Mitgliedstaaten
Drittstaatsangehörige,
gegen
die
eine
Abschiebungsanordnung
oder
eine
Rückführungsentscheidung
ergangen
ist
oder
ergehen
wird,
in
vorläufigen
Gewahrsam.
Where
there
are
serious
grounds
to
believe
that
there
is
a
risk
of
absconding
and
where
it
would
not
be
sufficient
to
apply
less
coercive
measures,
such
as
regular
reporting
to
the
authorities,
the
deposit
of
a
financial
guarantee,
the
handing
over
of
documents,
an
obligation
to
stay
at
a
designated
place
or
other
measures
to
prevent
that
risk,
Member
States
shall
keep
under
temporary
custody
a
third-country
national,
who
is
or
will
be
subject
of
a
removal
order
or
a
return
decision,
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
für
die
Normen
der
Rechnungslegung
zuständigen
Kommission
ist
es
zulässig,
den
bei
Ausübung
der
Kaufoption
fällig
werdenden
Betrag
vom
Beginn
des
Vertrags
an
unter
"sonstige
Sachanlagen"
zu
aktivieren,
wenn
sicher
anzunehmen
ist,
daß
die
Option
ausgeübt
wird.
According
to
this
provision,
information
must
be
disclosed
about
rental
and
leasing
commitments
which
are
of
significant
importance
to
the
operation
of
the
company.
EUbookshop v2