Translation of "Daher ist anzunehmen" in English
Daher
ist
anzunehmen,
dass
diese
Maßnahme
im
Interesse
des
Mitgliedstaats
liegt.
One
can
safely
assume
that
this
measure
is
thus
in
that
Member
State’s
interest.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
anzunehmen,
daß
die
betreffenden
Fachleute
diese
Lehren
kannten.
Hence,
it
must
be
assumed
that
everybody
concerned
became
aware
of
their
teaching.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
anzunehmen,
dass
die
Quelle
allen
Übels
der
Neid
ist.
From
which
it
appears
that
the
source
of
all
evils
is
envy.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
anzunehmen,
daß
es
sich
bei
dem
Vorkommnis
um
einen
Einzelfall
handelt.
It
would
appear
that
the
incident
in
question
was
an
isolated
one.
Europarl v8
Daher
ist
anzunehmen,
dass
beim
Einsturz
der
Rückwand
die
niederfallende
Deckplatte
auch
die
Flankensteine
beschädigte.
It
is
therefore
likely
that
the
collapse
of
the
rear
wall
and
the
falling-down
of
the
cover
slab
damaged
the
side
stones.
Wikipedia v1.0
Daher
ist
anzunehmen,
dass
dieser
Informationsaustausch
die
Kriterien
des
Artikels
101
Absatz
3
erfüllt.
Therefore,
it
is
likely
that
this
information
exchange
meets
the
criteria
of
Article
101(3).
TildeMODEL v2018
Daher
ist
anzunehmen,
daß
die
Mutationen
durch
Strahleneinwirkung
auf
Gene
und
Chromosomen
ausgelöst
werden.
The
main
result
of
this
interaction
is
that
a
high
energy
electron
is
released.
EUbookshop v2
Es
ist
daher
falsch
anzunehmen,
dassverschiedene
Berufsbildungssysteme
einfach
verwirrende
Bezeichnungen
für
ein-
unddasselbe
sind.
It
is
therefore
false
to
suppose
that
different
VET
systems
are
merely
confusinglabels
for
the
same
thing.
EUbookshop v2
Es
ist
daher
anzunehmen,
daß
die
genannten
Güter
nicht
aus
der
europäischen
Lebensmittelhilfe
stammen.
What
measures
does
the
Commission
intend
to
take
to
bring
pressure
to
bear
on
Greek
public
administration
to
lift
these
bureaucratic
obstacles
and
enable
the
funds
to
be
utilized
by
the
Democritos
Scientific
Research
Centre?
EUbookshop v2
Daher
ist
anzunehmen,
daß
Folpet
bei
diesem
Versuch
zu
Mißbildungen
führte
(46).
Therefore,
it
must
be
concluded
that
folpet
showed
teratogenic
effects
in
this
study
(46).
EUbookshop v2
Daher
ist
anzunehmen,
dass
die
Klägerin
von
dieser
Möglichkeit
keinen
Gebrauch
machen
wollte.
Were
that
not
so,
an
undertaking
which
approved
a
boycott
but
did
not
have
the
opportunity
to
adopt
a
measure
to
implement
it
would
avoid
any
form
of
liability
for
its
participation
in
the
agreement.
EUbookshop v2
Es
ist
daher
anzunehmen,
dass
die
Domstruktur
durch
das
Aufblähen
der
neovariszischen
Intrusivkörper
verursacht
wurde.
It
is
therefore
very
likely
that
the
basement
upwarp
was
caused
by
a
ballooning
of
the
neovariscan
intrusives.
WikiMatrix v1
Es
ist
daher
anzunehmen,
daß
es
sich
bei
VAC-alfa
und
VAC-beta
um
intrazelluläre
Proteine
handelt.
It
can
therefore
be
assumed
that
VAC-alpha
and
VAC-beta
are
intracellular
proteins.
EuroPat v2
Es
ist
daher
anzunehmen,
daß
die
Streuung
im
wesentlichen
durch
Unregelmäßigkeiten
im
Blockablösen
bedingt
ist.
The
assumption
made
is
that
the
scatter
is
largely
the
result
of
irregularities
in
ingot
detatchment.
EUbookshop v2
Daher
ist
anzunehmen,
dass
sich
Regionen
auch
hinsichtlich
der
Aufnahmefähigkeiten
von
neu
Ankommenden
unterscheiden.
It
can
hence
be
assumed
that
rural
regions
also
differ
from
one
another
when
it
comes
to
their
ability
to
receive
new
arrivals.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
durchaus
anzunehmen,
daß
sie
beide
die
Idee
eines
Corporaten
Rokoko
gemeinsam
erarbeiteten.
Therefore
it
can
be
assumed
that
both
elaborated
the
first
ideas
of
a
Corporate
Rokoko
together.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
falsch
anzunehmen,
dass
ein
süßes
Produkt
gleich
mehreren
sauren
ist.
Therefore,
it
is
erroneous
to
assume
that
one
sweet
product
is
equal
to
several
sour.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
anzunehmen,
dass
der
kommunikative
Aspekt
des
Warentauschs
einem
ähnlichen
dialektischen
Prozess
folgt.
If
commodity
exchange
has
a
communicative
aspect,
we
would
expect
there
to
be
in
it
a
similar
dialectical
process.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
anzunehmen,
dass
Einzelfälle
von
atypischer
BSE
auch
in
Zukunft
vorkommen
werden.
Therefore
one
might
assume
that
individual
cases
of
atypical
BSE
will
continue
to
occur
in
future.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
ist
daher
anzunehmen
,
dass
die
niedrigen
Finanzierungskosten
und
die
recht
lockeren
Kreditrichtlinien
zur
Investitionsfinanzierung
genutzt
wurden
.
In
this
respect
,
non-f
inancial
corporations
may
have
wished
to
take
advantage
of
the
low
cost
of
financing
and
the
relatively
accommodative
credit
standards
for
business
expenditure
.
ECB v1
Daher
ist
anzunehmen,
dass
die
ophthalmologische
Anwendung
von
Timolol
mit
Halluzinationen
assoziiert
sein
kann,
entweder
durch
systemische
Effekte
oder
durch
Eindringen
in
das
ZNS.
In
conclusion,
there
is
evidence
to
suggest
that
ophthalmic
timolol
can
be
associated
with
hallucinations,
either
through
systemic
effects
or
through
CNS
penetration
of
timolol.
ELRC_2682 v1
Es
ist
daher
anzunehmen,
dass
der
damals
20-jährige
Friedrich
(„der
tolle
Fritz“)
seine
Residenz
Eschwege
erst
nach
seiner
1646
in
Stockholm
erfolgten
Vermählung
mit
Elenora
Katharina,
der
Schwester
des
Schwedenkönigs
Karl
X.,
bezog.
We
can
therefore
assumed
that
the
then
20-year-old
Frederick
only
moved
into
his
residence
at
Eschwege
after
his
marriage
in
1646
in
Stockholm
with
Eleonora
Catherine,
the
sister
of
King
Charles
X
Gustav
of
Sweden.
Wikipedia v1.0
Daher
ist
anzunehmen,
dass
mit
freiwilligen
Ansätzen
lang-
und
mittelfristig
die
gleichen
Erfolge
zu
erzielen
sind
wie
mit
gesetzlichen
Bestimmungen.
This
leads
to
the
conclusion
that
voluntary
action
can
be
as
effective
as
regulations
over
the
medium
or
long
term.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
anzunehmen,
daß
eine
Initiative
der
Gemeinschaft
zum
Schutz
der
Fluggäste
dazu
beitragen
wird,
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Fluggesellschaften
zu
erhöhen.
A
Community
initiative
on
passenger
protection
can
therefore
be
expected
to
contribute
positively
to
the
competitiveness
of
Community
carriers.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
anzunehmen,
dass
Artikel
22
Absatz
3
nur
dann
wirklich
greifen
kann,
wenn
zuvor
eine
hinreichende
Harmonisierung
der
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
erfolgt.
For
these
reasons
it
is
likely
that
Article
22(3)
could
only
be
made
operational
following
a
sufficient
degree
of
harmonisation
of
national
laws.
TildeMODEL v2018