Translation of "Wenden wir uns" in English

Deswegen wenden wir uns dagegen, daß diese Menschen aus Hongkong abgeschoben werden.
For that reason, we oppose the deportation of these people from Hong Kong.
Europarl v8

Daher wenden wir uns an die gesamte Gruppe der Industriestaaten.
That is why we are turning to the group of developed countries as a whole.
Europarl v8

Im Geist von Amsterdam wenden wir uns heute an Sie, Herr Kommissar.
It is in the spirit of Amsterdam, Commissioner, that we are all addressing you today.
Europarl v8

Mit Entschiedenheit wenden wir uns gegen die Beihilfen für den Tabakanbau.
We are also definitely against the support being given to tobacco cultivation.
Europarl v8

Wenden wir uns an die Mitgliedstaaten und erklären, dass wir nicht weiterkommen?
Do we go to the Member States and say that we cannot go any further?
Europarl v8

Wir wenden uns an die Kommission und warten auf ihre Stellungnahme.
We look to the Commission for its views.
Europarl v8

Hiergegen wenden wir uns ganz entschieden.
We are most strenuously opposed to this.
Europarl v8

Wir wenden uns jedoch gegen die Vorbereitung einer militärischen Intervention.
We do, however, object to preparations for a military intervention.
Europarl v8

Und gerade dagegen wenden wir uns.
And that is something we oppose.
Europarl v8

Auch wir wenden uns gegen jegliche Kantonalisierung des Kosovo.
We too oppose any cantonisation of Kosovo.
Europarl v8

Warum wenden wir uns gegen Russland?
Why are we picking on Russia?
Europarl v8

Wenden wir uns nun etwas ernsthafteren Themen zu, die meine Wertschätzung fanden.
Let us now deal with some rather more serious matters that I have noticed.
Europarl v8

Vor allem wenden wir uns gegen folgende vier Punkte des Entschließungsantrags:
In particular, we are opposed to the following four paragraphs of the motion for a resolution.
Europarl v8

Wir wenden uns jetzt den Anfragen an den Rat zu.
We shall examine a whole series of questions to the Council.
Europarl v8

Wenden wir uns den Bereichen zu, in denen Einigkeit besteht.
Let us look at the things that unite us.
Europarl v8

Wir wenden uns nun einem anderen Ende Europas zu.
We turn now from one end of Europe, as it were, to another.
Europarl v8

Wir wenden uns gegen den Ausverkauf des öffentlichen Reichtums zugunsten des Großkapitals.
We are opposed to the selling off of public wealth for the benefit of big business.
Europarl v8

Wir wenden uns unserem spirituellen Weg zu, um eine Antwort zu finden.
For the answer to this, we turn to our spiritual path.
TED2013 v1.1

Also wenden wir uns zunächst einmal an NANOG,
Well, for a big clue, we turn to NANOG.
TED2013 v1.1

Ich schlage vor, wir wenden uns der Natur zu.
I propose we look to nature.
TED2020 v1

An wen wenden wir uns damit?
Who do we see about that?
Tatoeba v2021-03-10

Doch wenden wir uns wieder den Worten von De Sade zu:
Let us turn again to the words of De Sade himself:
OpenSubtitles v2018

Wir wenden uns an Sie, weil sonst niemand den Job will.
We've come to you because, frankly, no one else wants the job.
OpenSubtitles v2018

Wir wenden uns wieder der Welt zu!
The last of their ships has gone to sea.
OpenSubtitles v2018

Deshalb wenden wir uns jetzt Lkw und Bussen zu.
That is why we turn now to trucks and buses.
TildeMODEL v2018

Wir wenden uns morgen direkt an Washington DC.
So we go straight to Washington DC tomorrow morning.
OpenSubtitles v2018